|
5 600 marques
1 870 000 modes d'emploi |
|
|
|||||||||||||||
|
Chercher une marque
Recherche avancée
Où est ma notice ?
|
Nos partenaires vous proposent les produits suivants
|
Mode d'emploi YAMAHA XT660-2007
Diplodocs permet de télécharger le mode d'emploi YAMAHA XT660-2007.
Aperçu des 3 premières pages de la notice
Vous avez désactivé JavaScript ou bien vous avez une ancienne version d'Adobe Flash Player. Télécharger la dernière version de Flash Player.
Notice YAMAHA XT660-2007
Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
XT660R XT660X
5VK-F8199-F1
FAU26943
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: MORIC CO., LTD. Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER Type-designation: 5SL-00 is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Place of issue: Shizuoka, Japan Date of issue: 1 Aug. 2002 Revolution record No. Contents To change contact person and integrate type-designation. 1 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, la Société : MORIC CO., LTD. Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon Déclarons par la présente, que le produit : Type d'appareil : IMMOBILISATEUR Type/désignation : 5SL-00 est conforme aux normes ou documents suivants : Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC) Ville : Shizuoka, Japon Date : 1 août 2002 Journal des modifications N° Contenu Date Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type 9 juin 2005 1 Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1 27 fév. 2006 2
Date 9 Jun. 2005 27 Feb. 2006
General manager of quality assurance div. representative name and signature
Directeur Général de la division Assurance Qualité Nom et signature du mandataire
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPON Téléphone +81-538-85-0757 Fax +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
INTRODUCTION
FAU10100
Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle XT660R/XT660X est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XT660R/XT660X, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôles et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s'ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L'équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10151
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ ! Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d'une personne se trouvant à proximité ou d'une personne inspectant ou réparant la moto. La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager la moto. Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
AVERTISSEMENT
ATTENTION: N.B.:
N.B.:
G Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l'acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule. G Yamaha est sans cesse à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D'UTILISER LA MOTO. * Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAUM1010
XT660R/XT660X MANUEL DU PROPRIÉTAIRE © 2006 par MBK INDUSTRIE 1re édition, juillet 2006 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de MBK INDUSTRIE est formellement interdite. Imprimé en France
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1 DESCRIPTION ..................................2-1 Vue gauche .....................................2-1 Vue droite ........................................2-2 Commandes et instruments.............2-3 COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1 Immobilisateur antivol .....................3-1 Contacteur à clé/antivol ..................3-2 Témoins et témoins d'alerte ...........3-4 Écran multifonction .........................3-5 Alarme antivol (en option) ...............3-7 Combinés de contacteurs ...............3-7 Levier d'embrayage ........................3-9 Sélecteur ........................................3-9 Levier de frein .................................3-9 Pédale de frein .............................3-10 Bouchon du réservoir de carburant ...................................3-10 Carburant ......................................3-11 Pot catalytique ..............................3-12 Selle ..............................................3-12 Compartiment de rangement ........3-13 Réglage du combiné ressort-amortisseur ...................3-13 Béquille latérale ............................3-14 Coupe-circuit d'allumage ..............3-15 CONTRÔLES AVANT UTILISATION ..................................... 4-1 Points à contrôler avant chaque utilisation ..................................... 4-2 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE ......................................... 5-1 Mise en marche du moteur ............ 5-1 Passage des vitesses .................... 5-2 Comment réduire sa consommation de carburant ................................ 5-3 Rodage du moteur ......................... 5-3 Stationnement ................................ 5-4 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS ................. 6-1 Trousse de réparation .................... 6-1 Tableau des entretiens et graissages périodiques ............... 6-2 Dépose et repose des caches et carénages ................................... 6-6 Contrôle de la bougie ................... 6-10 Huile moteur et élément de filtre à huile .......................................... 6-11 Liquide de refroidissement ........... 6-14 Remplacement de l'élément du filtre à air et nettoyage du tube de vidange ................................ 6-17 Réglage du régime de ralenti du moteur ....................................... 6-18 Contrôle du jeu de câble des gaz ............................................ 6-19 Pneus ........................................... 6-19 Roues à rayons ............................ 6-21 Réglage de la garde du levier d'embrayage ............................. 6-22 Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière ................. 6-23 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière ......................... 6-23 Contrôle du niveau du liquide de frein .......................................... 6-24 Tension de la chaîne de transmission ............................. 6-25 Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission ............ 6-27 Contrôle et lubrification des câbles ....................................... 6-27 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz .... 6-28 Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage ............ 6-28 Lubrification de la pédale de frein .......................................... 6-29 Contrôle et lubrification de la béquille latérale ........................ 6-29 Contrôle de la fourche ................. 6-29 Contrôle de la direction ................ 6-30 Contrôle des roulements de roue .......................................... 6-30 Batterie ........................................ 6-31
TABLE DES MATIÈRES
Remplacement des fusibles .........6-32 Remplacement de l'ampoule du phare .........................................6-33 Remplacement d'une ampoule de clignotant ou de feu arrière/stop ................................6-34 Remplacement d'une ampoule de veilleuse ....................................6-35 Calage de la moto ........................6-35 Roue avant ...................................6-36 Roue arrière .................................6-37 Diagnostic de pannes ...................6-39 Schémas de diagnostic de pannes ......................................6-40 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO .................................................7-1 Soin ................................................7-1 Remisage .......................................7-3 CARACTÉRISTIQUES ......................8-1 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES .......................9-1 Numéros d'identification .................9-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10311
1
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT CONNAÎTRE LES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE PRENDRE LA ROUTE. LE PILOTE DOIT : G S'INFORMER CORRECTEMENT AUPRÈS D'UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS LES ASPECTS DE L'UTILISATION D'UNE MOTO. G OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. G SUIVRE DES COURS AFIN D'APPRENDRE À MAÎTRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES. G FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L'ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L'EXIGE.
Conduite en toute sécurité G Toujours effectuer les contrôles avant utilisation. Un contrôle méticuleux peut permettre d'éviter certains accidents. G Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d'un passager. G La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. Se faire bien voir devrait donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident. Dès lors : · Porter une combinaison de couleur vive. · Être très prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents se produisent. · Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort. G De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui
n'ont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d'accidents. · Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu'à des pilotes expérimentés. · Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manoeuvres que l'on peut effectuer en toute confiance. · S'exercer à des endroits où il n'y a pas de trafic tant que l'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes. G De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une VITESSE EXCESSIVE ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse). · Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'état de la route et le trafic.
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
· Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. G La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule. · Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto. · Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. · Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds. G Ne jamais conduire après avoir absorbé de l'alcool, certains médicaments ou des drogues. Équipement La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête. G Toujours porter un casque homologué. G Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles. G Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute. G Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s'accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident. G Ne jamais toucher le moteur ou l'échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. G Les consignes ci-dessus s'adressent également au passager. Modifications Des modifications non approuvées par Yamaha ou le retrait de pièces d'origine peuvent rendre la conduite de la moto dangereuse et être la cause d'accidents graves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre l'utilisation de la moto illégale. Charge et accessoires L'ajout d'accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargée d'accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement : Charge S'assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. Charge maximale: 186 kg (410 lb) Même lorsque cette limite de poids n'est pas dépassée, garder les points suivants à l'esprit :
1
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
G Les bagages et les accessoires doi-
1
vent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. S'efforcer de répartir au mieux le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquilibrer. G Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S'assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages. G Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile. Accessoires Des accessoires Yamaha d'origine sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du montage et de l'utilisation d'accessoires d'autres marques. Sélectionner et monter judicieusement tout accessoire.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge". G Ne jamais monter d'accessoires ou transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu'ils ne cachent pas les feux et catadioptres. · Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d'ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible. · Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent égale1-3
ment rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions. · Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés. G La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur. Essence et gaz d'échappement G L'ESSENCE EST UN PRODUIT TRÈS INFLAMMABLE : · Toujours couper le moteur avant de faire le plein. · Bien veiller à ne pas renverser d'essence sur le moteur et sur les éléments de l'échappement. · Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité d'une flamme.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
G Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent rapidement entraîner une perte de connaissance, voire la mort. Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé. G Toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. Au moment de se garer, garder les points suivants à l'esprit : · Comme le moteur et les éléments de l'échappement peuvent être brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments. · Ne pas garer la moto dans une pente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser. · Ne pas garer la moto près d'une source de flammes ou d'étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d'éviter tout risque d'incendie. G Lors du transport de la moto dans un autre véhicule, s'assurer qu'elle est bien à la verticale et que le ou les robinets de carburant sont bien à la position "ON" ou "RES" (pour les robinets à
dépression) ou "OFF" (pour les robinets manuels). Si la moto est inclinée, de l'essence risque de fuir du carburateur ou du réservoir de carburant. G En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou d'éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau ou les vêtements, se laver immédiatement à l'eau et au savon et changer de vêtements.
1
1-4
DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
2
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Pare-brise Vis de réglage du ralenti (page 6-18) Fusible principal (page 6-32) Batterie (page 6-31) Boîtier à fusibles 1 (page 6-32) Boîtier à fusibles 2 (page 6-32) Compartiment de rangement (page 3-13) Poignée de manutention 2-1
9. Serrure de selle (page 3-12) 10.Sélecteur (page 3-9) 11.Vis de vidange d'huile moteur (carter moteur) (page 6-11)
DESCRIPTION
FAU10420
Vue droite
2
1. Trousse de réparation (page 6-1) 2. Élément du filtre à air (page 6-17) 3. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressortamortisseur (page 3-13) 4. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-24) 5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-24) 6. Bouchon de remplissage de l'huile moteur (page 6-11) 7. Vis de vidange d'huile moteur (réservoir d'huile) (page 6-11) 8. Vase d'expansion (page 6-14) 2-2
9. Élément de filtre à huile moteur (page 6-11) 10.Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-15) 11.Pédale de frein (page 3-10)
DESCRIPTION
FAU32240
Commandes et instruments
XT660R
2
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Levier d'embrayage (page 3-9) Combiné de contacteurs gauche (page 3-7) Contacteur à clé/antivol (page 3-2) Écran multifonction (page 3-5) Combiné de contacteurs droit (page 3-7) Levier de frein (page 3-9) Poignée des gaz (page 6-19) 2-3
8. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-10)
DESCRIPTION
XT660X
2
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Levier d'embrayage (page 3-9) Combiné de contacteurs gauche (page 3-7) Contacteur à clé/antivol (page 3-2) Écran multifonction (page 3-5) Combiné de contacteurs droit (page 3-7) Levier de frein (page 3-9) Poignée des gaz (page 6-19) Bouchon du réservoir de carburant (page 3-10)
2-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10972
Immobilisateur antivol
G un bloc de commande électronique
3
1. Clé d'enregistrement de codes (anneau rouge) 2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
(ECU) G un témoin de l'immobilisateur antivol (Voir page 3-4.) La clé à anneau rouge permet d'enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L'enregistrement d'un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour l'utilisation classique du véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l'enregistrement des codes. Toujours se servir d'une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
FCA11820
G G G
G G G G
Ce véhicule est équipé d'un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de réenregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants : G une clé d'enregistrement de codes (anneau en plastique rouge) G deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé G un transpondeur (dans la clé d'enregistrement de codes) G un immobilisateur
ATTENTION:
G NE PAS PERDRE LA CLÉ D'ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l'immobilisateur antivol si l'enregistrement d'un nouveau code s'avère nécessaire (p. ex., fabrication d'un double supplémen3-1
G
taire ou perte de toutes les clés conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d'utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d'enregistrement de codes dans un lieu sûr. Ne plonger aucune des clés dans du liquide. N'exposer aucune clé à des températures excessivement élevées. Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques (comme par exemple à proximité de hautparleurs). Ne pas déposer d'objet lourd sur aucune des clés. Ne rectifier aucune des clés ni modifier leur forme. Ne pas retirer l'anneau en plastique des clés. Ne pas attacher plus d'une clé d'un système d'immobilisateur antivol au même trousseau de clés. Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d'autres immobilisateurs antivols de la clé d'enregistrement de codes.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
G Éloigner les clés d'autres immobiliFAU10471 FAU10570
sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.
Contacteur à clé/antivol
ON (marche) Tous les circuits électriques sont sous tension ; l'éclairage des instruments, le feu arrière et la veilleuse s'allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Le phare s'allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu'à ce que la clé soit tournée sur "OFF". Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d'allumage et d'éclairage et permet de bloquer la direction.
FAU10660
3
N.B.:
Veiller à se servir d'une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d'enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l'utiliser que pour l'enregistrement d'un nouveau code.
OFF (arrêt) Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol) La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Blocage de la direction Déblocage de la direction
FAU33001
(stationnement) La direction est bloquée, et le feu arrière et la veilleuse sont allumés. Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position " ".
FCA11020
3 ATTENTION:
1. Appuyer. 2. Tourner. 1. Appuyer. 2. Tourner.
Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche. 2. Appuyer sur la clé à partir de la position "OFF", puis la tourner jusqu'à la position "LOCK" tout en la maintenant enfoncée. 3. Retirer la clé.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur "OFF" tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer la clé de contact sur "OFF" ou "LOCK" tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d'un accident. Bien veiller à ce que le véhicule soit à l'arrêt avant de tourner la clé à la position "OFF" ou "LOCK".
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11003 FAU11080 FAU11440
Témoins et témoins d'alerte
Témoin de feu de route " " Ce témoin s'allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11361
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Témoin d'alerte de panne moteur " " Témoin des clignotants " " Témoin d'alerte du niveau de carburant " " Témoin de feu de route " " Témoin du point mort " " Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement " " 7. Témoin de l'immobilisateur antivol " "
FAU11020
Témoin d'alerte du niveau de carburant "" Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'il reste moins de 5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s'allume, il convient de refaire le plein dès que possible. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Si le témoin d'alerte ne s'allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement " " Ce témoin d'alerte s'allume en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Si le témoin d'alerte ne s'allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA10020
3
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
FAU11530
N.B.:
Témoin des clignotants " " Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite.
FAU11060
Témoin du point mort " " Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
Le circuit de détection du niveau d'huile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de défaillance du circuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu'à ce que le problème soit résolu : Le témoin d'alerte du niveau de carburant clignote huit fois, puis s'éteint pendant 3.0 secondes. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
3-4
Témoin d'alerte de panne moteur " " Ce témoin d'alerte s'allume ou clignote lorsqu'un des circuits électriques contrôlant le moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-5.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Si le témoin d'alerte ne s'al-
COMMANDES ET INSTRUMENTS
lume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU26873 FAUM1662
Écran multifonction
G un totalisateur de la réserve (affichant
3
Témoin de l'immobilisateur antivol " " Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur "ON". Si le témoin ne s'allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de l'immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact est tournée sur "OFF", signalant ainsi l'armement de l'immobilisateur antivol. Le témoin s'éteint après 24 heures, mais l'immobilisateur antivol reste toutefois armé. Le système de l'immobilisateur antivol est surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-5.)
la distance parcourue depuis que le témoin d'alerte du niveau de carburant s'est allumé) G une montre G un système embarqué de diagnostic de pannes
N.B.:
G Veiller à tourner la clé à la position
Écran multifonction Montre Totalisateur journalier 1 Compteur kilométrique/totalisateur de la réserve/totalisateur journalier 2 5. Bouton "SELECT" 6. Bouton "RESET" 7. Compteur de vitesse
1. 2. 3. 4.
L'écran multifonction affiche les éléments suivants : G un compteur de vitesse (affichant la vitesse de conduite) G un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue) G deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
"ON" avant d'utiliser les boutons de sélection "SELECT" et de remise à zéro "RESET". G Pour le modèle vendu au R.-U. uniquement : Pour afficher la valeur des compteurs de vitesse et compteur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt qu'en kilomètres, il convient d'appuyer sur le bouton de sélection "SELECT" pendant au moins deux secondes. Compteur kilométrique et totalisateurs Appuyer sur le bouton de sélection "SELECT" pour modifier l'affichage des compteurs (compteur kilométrique "ODO", totalisateurs journaliers "TRIP 1" et "TRIP 2") dans l'ordre suivant : ODO TRIP 1 TRIP 2 ODO
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Quand le témoin d'alerte du niveau de carburant s'allume (voir page 3-4), le compteur kilométrique passe automatiquement en mode d'affichage de la réserve "F-TRIP" et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l'affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection "SELECT" : F-TRIP TRIP 1 TRIP 2 ODO FTRIP Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection "SELECT", puis appuyer sur le bouton de remise à zéro "RESET" pendant au moins une seconde alors que le totalisateur sélectionné clignote. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n'est pas effectuée manuellement, elle s'effectue automatiquement et l'affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d'environ 5 km (3 mi). Montre Tourner la clé de contact sur "ON". Pour régler la montre : 1. Appuyer à la fois sur le bouton "SELECT" et le bouton "RESET" pendant au moins deux secondes.
3-6
2. Une fois que l'affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton "RESET". 3. Appuyer sur le bouton "SELECT" pour confirmer le réglage des heures. L'affichage des minutes se met à clignoter. 4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton "RESET". 5. Appuyer sur le bouton "SELECT" pour confirmer le réglage des minutes, puis le relâcher pour mettre la montre en marche. Système embarqué de diagnostic de pannes Ce modèle est équipé d'un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques. Lorsqu'un de ces circuits est défectueux, le témoin d'alerte de panne moteur s'allume et l'écran multifonction affiche de façon répétée un code d'erreur composé de deux chiffres (par exemple : 11, 12, 13). Quand l'écran multifonction affiche un code d'erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA11590
ATTENTION:
Quand l'écran affiche un code d'erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d'éviter tout endommagement du moteur. Le système de l'immobilisateur antivol est surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. Lorsque l'un des circuits de l'immobilisateur est défectueux, le témoin de l'immobilisateur antivol se met à clignoter, puis l'écran multifonction affiche un code d'erreur composé de deux chiffres (par exemple : 51, 52, 53) après que la clé de contact est tournée sur "ON".
3
N.B.:
Le code d'erreur 52 pourrait signaler des interférences dans la transmission des signaux. Lorsque ce code d'erreur s'affiche, procéder comme suit : 1. Mettre le moteur en marche à l'aide de la clé d'enregistrement de codes.
N.B.:
S'assurer qu'aucune autre clé d'un système d'immobilisateur antivol ne soit à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu'il convient de pas attacher plus d'une clé de véhicule protégé par un immo-
COMMANDES ET INSTRUMENTS
bilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence d'une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur. 2. Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles. 3. Si le moteur ne se met pas en marche avec l'une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d'enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières. Quand l'écran multifonction affiche un code d'erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU12331 FAU12347
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle d'une alarme antivol, disponible en option. Pour plus d'informations à ce sujet, s'adresser à son concessionnaire Yamaha.
Combinés de contacteurs
Gauche
3
1. Contacteur d'appel de phare " " 2. Inverseur feu de route/feu de croisement " / " 3. Contacteur des clignotants " / " 4. Contacteur d'avertisseur " " 5. Contacteur des feux de détresse " "
3-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Droite centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12500 FAU12733
Contacteur d'avertisseur " " Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l'avertisseur.
FAU12660
1. Coupe-circuit du moteur " 2. Contacteur du démarreur "
/ "
"
FAU12350
Contacteur d'appel de phare " " Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer un appel de phare.
FAU12400
Coupe-circuit du moteur " / " Placer ce contacteur sur " " avant de mettre le moteur en marche. En cas d'urgence, comme par exemple, lors d'une chute ou d'un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur " " afin de couper le moteur.
FAU12710
Contacteur des feux de détresse " " Quand la clé de contact est sur "ON" ou " ", ce contacteur permet d'enclencher les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse s'utilisent en cas d'urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.
FCA10061
3
ATTENTION:
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger.
Inverseur feu de route/feu de croisement " / " Placer ce contacteur sur " " pour allumer le feu de route et sur " " pour allumer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur du démarreur " " Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l'aide du démarreur.
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
Contacteur des clignotants " / " Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position " ". Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position " ". Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12820 FAU12870 FAU12890
Levier d'embrayage
Sélecteur
Levier de frein
3
1. Levier d'embrayage
1. Sélecteur
1. Levier de frein
Le levier d'embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement. Le levier d'embrayage est équipé d'un contacteur d'embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d'allumage. (Voir page 3-15.)
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s'utilise conjointement avec le levier d'embrayage lors du changement des 5 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12941 FAUM1791
Pédale de frein
Bouchon du réservoir de carburant
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, puis la retirer.
N.B.:
Le bouchon ne peut être remis en place correctement si la clé n'est pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon n'est pas correctement mis en place et verrouillé.
FWA11140
3
AVERTISSEMENT
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant 2. Déverrouiller.
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est remis correctement en place avant de démarrer.
Retrait du bouchon du réservoir de carburant 1. Ouvrir le cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant. 2. Introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré. Mise en place du bouchon du réservoir de carburant 1. Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place, la clé étant insérée dans la serrure.
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13211 FCA10070
Carburant
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence super sans plomb d'un indice d'octane recherche de 95 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, changer de marque d'essence. L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d'entretien.
3
FAU13390
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant 2. Niveau de carburant
S'assurer que le niveau de carburant est suffisant. Remplir le réservoir de carburant jusqu'à l'extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
FWA10880
Carburant recommandé : ESSENCE SUPER SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT Capacité du réservoir de carburant : 15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal) Quantité de carburant au moment où le témoin d'alerte du niveau de carburant s'allume : 5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)
FCA11400
AVERTISSEMENT
G Ne pas remplir le réservoir de car-
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échappement.
burant à l'excès, sinon le carburant risque de déborder lorsqu'il chauffe et se dilate. G Éviter d'en renverser sur le moteur chaud.
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13431 FAU13900
Pot catalytique
Le système d'échappement de ce véhicule est équipé d'un pot catalytique.
FWA10860
Selle
Dépose de la selle 1. Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner comme illustré.
AVERTISSEMENT
Le système d'échappement est chaud lorsque le moteur a tourné. S'assurer que le système d'échappement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le véhicule.
FCA10700
3
1. Support de selle 2. Patte de fixation
ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'endommagement. G Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique. G Ne jamais garer le véhicule à proximité d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables. G Ne pas laisser tourner le moteur trop longtemps au ralenti.
2. Appuyer ensuite sur l'arrière de la selle afin de la refermer correctement. 3. Retirer la clé.
1. Serrure de selle 2. Déverrouiller.
N.B.:
S'assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
2. Retirer la selle. Repose de la selle 1. Insérer la patte de fixation à l'avant de la selle dans le support de selle, comme illustré.
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU14422
Compartiment de rangement
G Ne pas dépasser la charge maxi-
FAU14830
male du véhicule, qui est de 186 kg (410 lb).
Réglage du combiné ressortamortisseur
3
1. Barre CYCLELOK (en option) 2. CYCLELOK de Yamaha (en option) 3. Sangle
Ce compartiment de rangement est destiné à accueillir un antivol CYCLELOK de Yamaha. (Les antivols d'autres marques pourraient ne pas y trouver place.) Veiller à fixer solidement l'antivol CYCLELOK dans le compartiment à l'aide des sangles. Afin d'éviter de les perdre, il convient d'attacher les sangles lorsqu'il n'y a pas d'antivol dans le compartiment.
FWA10961
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort 2. Clé spéciale 3. Indicateur de position
Le combiné ressort-amortisseur est équipé d'une bague de réglage de la précontrainte de ressort.
FCA10100
ATTENTION:
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du réglage minimum et maximum. Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (a). Pour ré3-13
AVERTISSEMENT
G Ne pas dépasser la limite de charge
du compartiment de rangement, qui est de 3 kg (7 lb).
COMMANDES ET INSTRUMENTS
duire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (b).
G Ne pas approcher l'amortisseur
FAU15301
N.B.:
Il faut veiller à bien aligner l'encoche sélectionnée figurant sur la bague de réglage et l'indicateur de position figurant sur l'amortisseur. Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage doux) : 1 Standard : 2 Maximum (réglage dur) : 5
FWA10220
d'une flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne de gaz pourrait exploser. G Ne pas déformer ni endommager la bonbonne de gaz d'aucune façon, car cela risque d'amoindrir les performances d'amortissement. G Toujours confier l'entretien de l'amortisseur à un concessionnaire Yamaha.
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.
N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d'allumage est expliqué ciaprès.)
FWA10240
3
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le système de coupe-circuit d'allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu'il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ci-après et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
3-14
AVERTISSEMENT
Cet amortisseur contient de l'azote fortement comprimé. Lire attentivement et s'assurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler l'amortisseur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts ou les blessures corporelles résultant d'une mauvaise manipulation. G Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir la bonbonne de gaz.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15311
Coupe-circuit d'allumage
Le circuit du coupe-circuit d'allumage, qui comprend les contacteurs de béquille latérale, d'embrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes. G Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que la béquille latérale est relevée mais que le levier d'embrayage n'est pas actionné. G Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que le levier d'embrayage est actionné mais que la béquille latérale n'a pas été relevée. G Il coupe le moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que l'on déploie la béquille latérale. Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d'allumage en effectuant le procédé suivant.
FWA10250
3
AVERTISSEMENT
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha avant de démarrer.
3-15
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le moteur étant coupé : 1. Déployer la béquille latérale. 2. S'assurer que le coupe-circuit du moteur est activé. 3. Mettre le contact. 4. Mettre la boîte de vitesses au point mort. 5. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il?
N.B.: Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur chaud.
OUI
NON
Le moteur tournant toujours : 6. Relever la béquille latérale. 7. Actionner le levier d'embrayage afin de débrayer le moteur. 8. Engager une vitesse. 9. Déployer la béquille latérale. Le moteur cale-t-il?
Le contacteur de point mort pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
3
OUI
NON
Après que le moteur a calé : 10. Relever la béquille latérale. 11. Actionner le levier d'embrayage afin de débrayer le moteur. 12. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il?
Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
OUI
NON
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.
Le contacteur d'embrayage pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
3-16
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15591
Le propriétaire est personnellement responsable de l'état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n'est pas utilisé (s'il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d'un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
N.B.:
Il convient d'effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu'ils procurent.
FWA11150
4
AVERTISSEMENT
Lorsqu'un élément repris sous "Points à contrôler avant chaque utilisation" ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et réparer avant d'utiliser le véhicule.
4-1
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15605
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTS Carburant CONTRÔLES · Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. · Refaire le plein de carburant si nécessaire. · S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation. · Contrôler le niveau d'huile dans le réservoir. · Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommandé jusqu'au niveau spécifié. · S'assurer de l'absence de fuites d'huile. · Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. · Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu'au niveau spécifié. · Contrôler le circuit de refroidissement et s'assurer de l'absence de toute fuite. · Contrôler le fonctionnement. · Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. · Contrôler l'usure des plaquettes de frein. · Remplacer si nécessaire. · Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. · Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu'au niveau spécifié. · Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. · Contrôler le fonctionnement. · Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. · Contrôler l'usure des plaquettes de frein. · Remplacer si nécessaire. · Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. · Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu'au niveau spécifié. · Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. PAGES 3-11
Huile moteur
6-11
Liquide de refroidissement
6-14
4
Frein avant
6-23, 6-24
Frein arrière
6-23, 6-24
4-2
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS · · · · Contrôler le fonctionnement. Lubrifier le câble si nécessaire. Contrôler la garde au levier. Remplacer si nécessaire. CONTRÔLES PAGES
Embrayage
6-22
Poignée des gaz
· S'assurer du fonctionnement en douceur. · Contrôler le jeu de câble des gaz. · Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha. · S'assurer du fonctionnement en douceur. · Lubrifier si nécessaire. · · · · · · · · Contrôler la tension de la chaîne. Remplacer si nécessaire. Contrôler l'état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire. S'assurer de l'absence d'endommagement. Contrôler l'état des pneus et la profondeur des sculptures. Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire.
6-19, 6-28
Câbles de commande
6-27
4
Chaîne de transmission
6-25, 6-27
Roues et pneus
6-19, 6-21
Frein, pédale Levier de frein et d'embrayage Béquille latérale Attaches du cadre Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs Contacteur de béquille latérale
· S'assurer du fonctionnement en douceur. · Si nécessaire, lubrifier les points pivots. · S'assurer du fonctionnement en douceur. · Si nécessaire, lubrifier les points pivots. · S'assurer du fonctionnement en douceur. · Lubrifier le pivot si nécessaire. · S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. · Serrer si nécessaire. · Contrôler le fonctionnement. · Corriger si nécessaire. · Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d'allumage. · Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 4-3
6-29 6-28 6-29 -- -- 3-14
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15950 FAUM1670
Mise en marche du moteur
FWA10270
AVERTISSEMENT
G Il importe, avant d'utiliser le véhi-
cule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Au moindre doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un concessionnaire Yamaha. G Ne jamais mettre le moteur en marche ou utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toujours veiller à ce que l'endroit soit bien ventilé. G Avant de démarrer, toujours s'assurer de relever la béquille latérale. Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Afin que le coupe-circuit d'allumage n'entre pas en action, il faut qu'une des conditions suivantes soit remplie : G La boîte de vitesses doit être au point mort. G Une vitesse doit être engagée, le levier d'embrayage actionné et la béquille latérale relevée.
FWA10290
G Témoin d'alerte de panne moteur G Témoin de l'immobilisateur antivol
Si un témoin ne s'éteint pas, se reporter à la page 3-4 et effectuer le contrôle du circuit approprié. 2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
N.B.:
Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le témoin de point mort devrait s'allumer. Si ce n'est pas le cas, il faut faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. 3. Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche.
AVERTISSEMENT
G Avant de mettre le moteur en mar-
che, contrôler le fonctionnement du système de coupe-circuit d'allumage en suivant le procédé décrit à la page 3-15. G Ne jamais rouler avec la béquille latérale déployée. 1. Tourner la clé sur "ON" et s'assurer que le coupe-circuit du moteur est placé sur " ".
FCAM1030
5
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d'économiser l'énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d'affilée.
ATTENTION:
Le témoin et les témoins d'alerte suivants devraient s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre. G Témoin d'alerte du niveau de carburant G Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement
5-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FCA11040 FAU16671 FCA10260
ATTENTION:
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excès tant que le moteur est froid !
Passage des vitesses
ATTENTION:
G Ne pas rouler trop longtemps en
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond rapidement aux mouvements de la poignée des gaz.
1. Sélecteur 2. Point mort
5
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc. Les positions du sélecteur sont indiquées sur l'illustration.
roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses. G Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'éviter d'endommager le moteur, la boîte de vitesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.
N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
5-2
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16810 FAU16841
Comment réduire sa consommation de carburant
La consommation de carburant de la moto dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant : G Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations. G Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d'emballer le moteur à vide. G Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux rouges, passages à niveau).
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU17030
1600 km (1000 mi) et au-delà Le rodage est terminé et l'on peut rouler normalement.
FCA10270
ATTENTION:
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
5
0 à 1000 km (0 à 600 mi) Éviter l'utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/3. 1000 à 1600 km (600 à 1000 mi) Éviter l'utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2.
FCA11440
ATTENTION:
Changer l'huile moteur et nettoyer l'élément du filtre à huile après 1000 km (600 mi) d'utilisation.
5-3
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17212
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10310
AVERTISSEMENT
G Comme le moteur et le système
5
d'échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments. G Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser.
FCA10380
ATTENTION:
Ne jamais se garer à proximité d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
5-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU17240 FAU17520
Trousse de réparation
La sécurité est l'impératif numéro un du bon motocycliste. La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux sont expliqués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques s'entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉCONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'usage qu'il fait de son véhicule.
FWA10320
N.B.:
Si l'on ne dispose pas des outils ou de l'expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
FWA10350
AVERTISSEMENT
Toute modification non approuvée par Yamaha risque d'entraîner une perte de rendement et de rendre la conduite de ce véhicule dangereuse. Consulter un concessionnaire Yamaha avant de procéder à la moindre modification.
1. Trousse de réparation 2. Guide de vidange de l'huile moteur
AVERTISSEMENT
Si l'on ne maîtrise pas les techniques d'entretien, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
La trousse de réparation se trouve dans le compartiment de rangement, sous la selle. (Voir page 3-12.) Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cependant d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
6
6-1
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU17705
Tableau des entretiens et graissages périodiques
Si le contenu de ce document correpond à la notice, au mode d'emploi, à la liste d'instruction, d'installation ou d'utilisation, au manuel, au schéma de montage ou au guide que vous cherchez. N'hésitez pas à la télécharger. Diplodocs vous permet d'accèder facilement aux informations sur le mode d'emploi YAMAHA XT660-2007. YAMAHA propose un produit dont nous n'avons pas le mode d'emploi ? Indiquez nous le document que vous cherchez : mode d'emploi, notice, guide d'utilisation, manuel d'instructions, schéma de montage, notice technique, manuel d'entretien. Diplodocs vous permet de télécharger le mode d'emploi YAMAHA XT660-2007, notice YAMAHA XT660-2007 manuel YAMAHA XT660-2007, guide d'utilisation YAMAHA XT660-2007 & notice d'instructions.Tous les avis du web 517213 YAMAHA XT660-2007, YAHAMA, YAHMAHA, Moto, Scooter, Trial, Enduro & Quad. |
![]() |
Know our Partners | ![]() |
Foire aux questions | ![]() |
Contactez l'équipe Diplodocs | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Les marques commençant par la lettre A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
Tous droits réservés. Les noms de marques cités appartiennent à leurs propriétaires respectifs. |