9 562 marques
2 694 000 modes d'emploi


Téléchargez vos notices, c'est GRATUIT ! Diplodocs vous permet de télécharger plusieurs types de documents pour mieux utiliser votre Caméscope SONY NP-FC11 : mode d'emploi, notice d'utilisation, manuel d'instruction.
Chercher une marque
Recherche avancée

Besoin d'aide pour votre produit ?
Consulter les avis sur SONY NP-FC11

Mode d'emploi SONY NP-FC11

Diplodocs permet de télécharger le mode d'emploi SONY NP-FC11 Caméscope.

Télécharger le mode d'emploi intégral (224 Ko)




Vous pouvez télécharger les notices suivantes connexes à ce produit :
SONY NP-FC11 annexe 1
SONY NP-FC11 annexe 2
SONY NP-FC11 annexe 3

Ce produit, bien que classé sous la marque SONY, a pu être fabriqué par AIWA, SONY CREATIVE SOFTWARE suite à des fusions, acquisitions, ou un changement de nom de son constructeur.



Aperçu des 3 premières pages de la notice

Vous avez désactivé JavaScript ou bien vous avez une ancienne version d'Adobe Flash Player.
Télécharger la dernière version de Flash Player.
Extrait du mode d'emploi : notice SONY NP-FC11

Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur.

3-079-752-11 (1) English The "InfoLITHIUM" is a lithium ion battery pack which can exchange data with compatible electronic equipment about its battery consumption. When you use this battery pack with electronic equipment having the mark, the electronic equiment will indicate the remaining battery time in minutes*. However, if you use it with electronic equipment not having this mark, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes. * The indication may not be accurate depending on the condition and environment which the equipment is used under. If the indication is not accurate, use the battery pack completely and then charge it fully. The indication will become accurate. However, the indication may not become accurate if you use or leave the battery pack in a warm place for a long time, or after you have used the battery pack many times. "InfoLITHIUM" is a trademark of Sony Corporation. Utilisation de la batterie rechargeable · Rechargez la batterie avant de l'utiliser. · Fixez correctement la batterie à l'appareil électronique. · Reportez-vous au mode d'emploi de l'appareil électronique pour de plus amples informations. · Il est conseillé de recharger la batterie à une température ambiante de 10 °C et 30 °C pour que la batterie se recharge efficacement. · Les performances de la batterie diminuent à basse température, c'est pourquoi dans un lieu froid son autonomie sera inférieure à la normale. Pour utiliser plus longtemps la batterie, il est conseillé de: ­ Mettre la batterie dans une poche pour la maintenir au chaud et l'insérer seulement avant de filmer. · Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d'un temps d'e nregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pour pouvoir faire des essais avant l'enregistrement proprement dit. · Si le camescope s'éteint bien que l'autonomie de la batterie soit apparemment suffisante, rechargez complètement la batterie une nouvelle fois. de sorte que l'autonomie restante soit indiquée correctement. Il n'est pas toujours possible d'obtenir une indication exacte, même après la recharge, si la batterie a été exposée pendant longtemps à de très hautes températures, ou si elle a été fréquemment utilisée ou laissée complètement chargée sans être vidée. Le temps indiqué doit servir à titre de référence seulement. · Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant un certain temps, effectuez les opérations suivantes au moins une fois dans l'année. 1. Rechargez complètement la batterie. 2. Déchargez la batterie sur votre appareil électronique. 3. Retirez la batterie de l'appareil et rangez-la à un endroit sec et frais. · La batterie a une durée de service limitée. L'autonomie de la batterie diminue à long terme. Lorsqu'elle est nettement inférieure à la normale, c'est que la durée de service de la batterie a expiré. Dans ce cas, achetez une nouvelle batterie. · La durée de service d'une batterie dépend des conditions d'utilisation, de rangement et de l'environnement. Rechargeable Battery Pack Operating Instructions Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni d'uso Manual de instruções Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Be sure to observe followings NP-FC11 Sony Corporation 2003 Printed in Japan · Use only the specified charger or equipment with the charging function. · To prevent accident from a short circuit, do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals (A in the illustration). · Keep the battery pack away from fire. ·Never expose the battery pack to temperature above 60 °C (140 °F), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight. · Keep the battery pack dry. · Do not expose the battery pack to any mechanical shock. · Do not short the terminals (A in the illustration). · Do not disassemble nor modify the battery pack. · Wenn der Camcorder den Betrieb einstellt, obwohl der Akku laut Akkurestzeitanzeige noch nicht leer ist, laden Sie den Akku erneut voll auf. Danach wird die richtige Akkurestzeit angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass die Akkurestzeit in folgenden Fällen nicht stimmt: Wenn der Akku längere Zeit bei hohen Umgebungstemperaturen betrieben wird, wenn ein voll geladener Akku längere Zeit nicht verwendet wird und wenn ein Akku bereits sehr häufig verwendet wurde. Die Akkurestzeitanzeige stimmt nicht hundertprozentig. Verwenden Sie sie nur als Anhaltspunkt. · Wenn Sie beabsichtigen, den Akku längere Zeit nicht verwenden, führen Sie ein Mal pro Jahr die folgenden Schritte aus, damit der Akku seine Leistungsfähigkeit behält. 1. Laden Sie den Akku ganz auf. 2. Betreiben Sie ein Gerät mit dem Akku, bis er ganz leer ist. 3. Nehmen Sie den Akku vom Gerät ab, und bewahren Sie ihn an einem trockenen, kühlen Platz auf. · Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Je häufiger der Akku verwendet wird, umso mehr verringert sich die Kapazität. Wenn ein voll geladener Akku nur noch eine relativ geringe Betriebszeit ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus. · Die Lebensdauer des Akkus hängt von der Einsatzhäufigkeit, den Betriebsbedingungen und den Lagerbedingungen ab. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Nederlands Voor de klanten in Nederland Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA) * Beroende på de förhållanden som råder och den miljö som utrustningen används i, kan det hända att korrekt batterikapacitet inte kan anges. Vid felaktigt angiven batterikapacitet bör batteriet först användas tills det är helt urladdat och därefter laddas upp helt, så att korrekt batterikapacitet åter kan anges. Om batteriet under en längre tid har använts eller lämnats på en varm plats, eller om det har använts väldigt många gånger, så kan det dock hända att korrekt batterikapacitet ändå inte kan anges. "InfoLITHIUM" är ett varumärke, som tillhör Sony Corporation. Observera följande · Ladda batteriet med angiven batteriladdare eller med annan produkt med laddningsfunktion. · Se till att inte några metallförmål kommer i kontakt med batteriets poler (A i illustrationen), för att undvika olycka på grund av kortslutning. · Håll batteriet borta från eld. · Utsätt aldrig batteriet för temperaturer över 60 °C, som kan uppstå exempelvis i en bil parkerad i solen eller i direkt solljus. · Förvara batteriet torrt. · Utsätt aldrig batteriet för mekaniska stötar. · Kortslut inte batteripolerna (A i illustrationen). · Plocka aldrig isär och försök inte modifiera batteriet. Het "InfoLITHIUM" batterijpak bevat een lithiumionen-batterij die tijdens gebruik informatie over het stroomverbruik kan doorgeven aan hiervoor geschikte elektronische apparatuur. Gebruikt u dit batterijpak in elektronische apparatuur met het beeldmerk, dan toont deze apparatuur de resterende gebruiksduur in minuten.* Elektronische apparatuur zonder dit beeldmerk zal de resterende gebruiksduur niet aangeven. * De aanduiding kan niet altijd precies juist zijn, afhankelijk van de omstandigheden van gebruik. Als er een afwijking optreedt, gebruikt u het batterijpak dan eerst helemaal op en laadt u het daarna weer volledig op. De aanduiding zal dan weer nauwkeurig zijn. Er kan echter weer een afwijking optreden wanneer u het batterijpak langdurig op een warme plaats laat liggen, of na veelvuldig gebruik van het batterijpak. "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. Haftung für Aufnahmen Es wird keine Haftung übernommen, wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund einer Fehlfunktion des Akkus usw. nicht richtig ausfgeführt wurde. Tillvägagångssätt · Ladda batteriet före användning. · Montera batteriet ordentligt på videoprodukten ifråga. · Vi hänvisar till laddarens och videoutrustningens bruksanvisningar angående ytterligare information. · För att möjliggöra att batteriet laddas effektivt rekommenderar vi att batteriet fulladdas i en lufttemperatur mellan 10 °C och 30 °C. · Batteridrifttiden blir kortare när det är kallt. Följ de nedanstående anvisningarna för att sörja för längre inspelningstid: ­ Förvara batteriet i en ficka så att det hålls varmt. Montera det på videokameran strax innan du börjar filma. · Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker två till tre gånger den planerade inspelningstiden. Gör en provinspelning innan du börjar filma. · Om strömmen skulle slås av trots att indikeringen för återstående batteridrifttid visar att batteriet har tillräcklig kapacitet för att användas, skall batteriet fulladdas igen för att korrigera indikeringen på batteriets tidsindikator. Observera emellertid att detta ibland inte återställer korrekt batteriindikering om batteriet används i höga temperaturer en längre tid eller när det fulladdade batteriet får ligga oanvänt, eller om det används ofta. Indikeringen för återstående batteridrifttid skall uppfattas som ungefärlig inspelningstid. · Om batteriet inte används under en längre tid, så utför följande åtgärder en gång per år för att bevara batteriets prestanda. 1. Ladda upp batteriet helt. 2. Ladda ur batteriet med hjälp av den elektroniska utrustning det är avsett för. 3. Ta loss batteriet från utrustningen och förvara det på ett torrt och svalt ställe. · Batteriets livslängd är begränsad. Batterikapaciteten sänks gradvis när videokameran används. När batteridrifttiden blir mycket kortare än vanligt, är den troliga orsaken till det att batteriets livslängd har gått ut. Var god köp ett nytt batteri. · Batteriets livslängd varierar beroende på hur batteriet förvaras, enligt inspelningsförhållandena och den miljö där videokameran drivs med batteriet. Technische Daten Max. Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichspannung/ Mittlere Ausgangsspannung: 3,6 V Gleichspannung/ Kapazität: 2,8 Wh (780 mAh)/ Betriebstemperaturbereich: 0 °C bis 40 °C/ Abmessungen: ca. 22,0 × 11,7 × 50,2 mm (B/H/T)/ Gewicht: ca. 25 g Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Neem vooral de volgende aanwijzingen in acht · Laad het batterijpak op met een aanbevolen batterijlader of apparaat met oplaadfunctie. · Om schade door kortsluiting te voorkomen, dient u te zorgen dat er geen metalen voorwerpen zoals een ketting of een sleutelbos in aanraking komen met de aansluitcontacten (A in de afbeelding). · Houd het batterijpak uit de buurt van vuur of hitte. · Zorg dat het batterijpak niet wordt blootgesteld aan temperaturen boven 60 °C, zoals in de volle zon of in een afgesloten auto die in de zon geparkeerd staat. · Houd het batterijpak steeds droog. · Laat het batterijpak niet vallen en behoed het voor mechanische schokken. · Pas op voor kortsluiting van de aansluitcontacten (A in de afbeelding). · Probeer niet het batterijpak te demonteren of aan te passen voor andere doeleinden. Using the battery pack · Charge before using. · Attach the battery pack to electronic equipment securely. · Please refer to the operating instruction of the electronic equipment for further information. · To enable to charge the battery efficiently, we recommend charging the battery pack fully in an ambient temperature of between 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F) . · Battery pack performance decreases in lowtemperature surroundings. So, the time that the battery pack can be used is shorter in cold places. We recommend the following to use longer: ­ Put the battery pack in a pocket to warm it up, and insert it in your electronic equipment immediately before you start taking shots. · Have spare battery packs handy for two or three times the expected recording time, and make trial recording before taking the actual recording. · If the power may go off although the remaining battery time indicator indicates that the battery pack has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the indication on the remaining battery time indicator is correct. Note, however, that the correct battery indication sometimes will not be restored if it is used in high temperatures for a long time or left in a fully charged state, or the battery pack is frequently used. Regard the remaining battery time indication as the approximate shooting time. · If the battery pack is not used for a long time, do the following procedure once per year to maintain proper function. 1. Fully charge the battery. 2. Discharge on your electronic equipment. 3. Remove the battery from the equipment and store it in a dry, cool place. · The battery life is limited. Battery capacity drops little by little as you use it more and more, and as time passes. When the available battery time is shortened considerably, a probable cause is that the battery pack has reached the end of its life. Please buy a new battery pack. · The battery life varies according to how it is ...

  Know our Partners   Foire aux questions   Contactez l'équipe Diplodocs   Dernières recherches
Derniers ajouts
  Sitemap
Les marques commençant par la lettre A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - Tous droits réservés.
Les noms de marques cités appartiennent à leurs propriétaires respectifs.