|
Besoin d'aide pour votre produit ?
|
|
|
|
Mode d'emploi PACIFIC CHAUFFE EAU DRAKKAR
Diplodocs permet de télécharger le mode d'emploi PACIFIC CHAUFFE EAU DRAKKAR .
COMMENTAIRES
 marche bien, tres bien. Je sais pas encore j emmenage, chauffe tres vite, bon produit
. Pas de problème tres particulier mais eau chaude n'arrive plus, il est intérressant. Pas mal
, recherche notice master, c'est bien, bonne qualité mais pas assez de chaud en durée.
Extrait du mode d'emploi : notice PACIFIC CHAUFFE EAU DRAKKAR
Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur. Notice d'installation et d'utilisation - Garantie Installatie-en gebruikshandleiding - Garantie
Chauffe-eau électrique Elektrische boilers
Performance, sécurité et longévité
Vermogen, veiligheid en lange levensduur
Drakkar est équipé d'un limiteur de température pour une sécurité absolue.
De Drakkar is uitgerust met een temperatuursbergrenzer die een perfecte veiligheid garandeert.
Drakkar bénéficie du système de protection dernière génération.
He eerste Integrale Anti Corrosie Systeem.
Longévité Lange levensduur
Grâce à son anode en titane, Drakkar est équipé du 1er système Anti-Corrosion Intégrale à protection durable qui assure une utilisation prolongée même avec une eau agressive.
Deze warmwaterbereider is voorzien van het Integrale Anti Corrosie systeem.
Anti-légionellose Anti-legionella
Eau stockée à 70°C pour une destruction totale et instantanée de la légionellose et de toute bactérie.
Het water wordt opgeslagen aan een temperatuur van 70°C, zodat er een volledige en ogenblikkelijke vernietiging is van de legionella en andere bacteriën.
Protection électronique Electronische bescherming
Le voyant de votre chauffe-eau est la garantie de son bon fonctionnement.
De verklikkerlichtjes op uw warmwaterbereider garanderen zijn goede werking.
Diode orange : témoin de chauffe.
Het oranje lampje wijst op opwarming.
Anti-brûlures Anti-brandwonden
Température d'eau en sortie d'appareil limitée à 50°C grâce au limiteur de température.
Uitgangstemperatuur van het warm water is begrensd op 50°C door middel van een temperatuursbergrenzer.
Diode verte : témoin de fontionnement de la protection électronique.
Het groene lampje wijst op de werking van de electronische bescherming.
Si le voyant est éteint, contactez votre installateur.
Led moet pinken zoniet zie richtlijnen.
Fiabilité Betrouwbaarheid
Drakkar, le 1er chauffe-eau qui offre plus de 2 fois son volume d'eau chaude en toute sécurité. De Drakkar is de eerste warmwaterbereider die in alle veiligheid 2 maal zijn volume aan warm water levert.
Ce chauffe-eau est équipé d'un thermostat électronique pour un réglage simple, précis et stable dans le temps.
Deze warmwaterbereider is uitgerust met een electronische thermostaat die garant staat voor een eenvoudige regeling, uiterst correct is en slijtvast.
Certificat de Garantie · Garantiecertificaat
Le certificat de garantie doit être rempli par le revendeur et conservé par l'utilisateur
L'appareil que vous venez d'acquérir doit, par la qualité de sa fabrication et les contrôles qu'il a subis, vous assurer un long service. Bien qu'il ne nécessite que peu d'entretien, il est nécessaire que vous vous assuriez, de temps à autre, du bon état de marche des différents organes de fonctionnement ou de sécurité qui l'équipent et, en particulier, celui du groupe de sécurité qui doit toujours déclencher à la pression prévue par le constructeur. Il est particulièrement recommandé de passer manuellement le groupe de sécurité en position vidange pendant quelques instants une fois par mois. N'hésitez pas, le cas échéant, à faire appel à votre installateur pour la vérification de votre appareil. Cet appareil est conforme aux Directives 89/336/CEE concernant la compatibilité électromagnétique et 73/23/CEE concernant la basse tension, modifiées par la Directive 93/68/CEE. Cette garantie est valable uniquement en France métropolitaine, en Corse et en Belgique. TRÈS IMPORTANT : pour l'octroi de la garantie (cuve), le présent certificat sera exigé. Ce dernier ne sera valable que s'il est intégralement rempli par le revendeur lors de la vente à l'usager. On doit le joindre à toute demande faite dans le cadre de la garantie.
In te vullen door de verkoper en te bewaren door de gebruiker
Dankzig de zorg die wij aan fabricage en controles besteden, zal het door u gekochte toestel van een lange levensduur genieten. Hoewel dit toestel weinig onderhoud vergt, is het noodzakelijk regelmatig te controleren of de verschillende onderdelen of de veiligheid waarmee het is uitgerust, behoorlijk werken, in het bijzonder het veiligheidselement dat telkens automatisch in werking moet treden zodra de door de constructeur bepaalde druk bereikt wordt. Het is vooral raadzaam het veiligheidselement om de maand handmatig enkele ogenblikken op de stand voor het aftappen te zetten. Aarzel niet de controle van uw toestel eventueel aan uw installateur toe te vertrouven. Dit toestel voldoet aan de Richtlijn 89/336/EEG m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EEG m.b.t. de laagspanning, gewijzigd bij Richtlijn 93/68/EEG. Deze garantie geldt uitsluitend in Europees Frankrijk in Corsica, en in Belgium. HEEL BELANGRIJK : wanneer u de garantie wilt laten gelden (tank), zijn het origineel plaatje met de technische gegevens van de boiler en het onderhavige certificaat vereist. Dit certificaat is slechts geldig indien het door de verkoper bij de aankoop werd ingevuld. Leder verzoek in het kader van de garantie moet vergezeld worden van dit certificaat. Les produits présentés dans ce document sont susceptibles d'être modifiés à tout moment pour répondre à l'évolution des techniques et normes en vigueur. De in dit document gepresenteerde producten kunnen op ieder ogenblik wijzigingen ondergaan om aan de technische evolutie en aan de nieuwe normen te voldoen.
Date d'achat : Koopdatum Usager (nom - adresse) : Gebruiker (naam - adres)
Cachet du revendeur : Stempel van de verkoper
N° de tél. : Tel. Modèle et numéro de série (à relever sur l'étiquette signalétique du chauffe-eau) Model en serienummer (aangegeven op het kenmerkplaatje van de boiler)
w w w. p a c i f i c . t m . f r
Pacific - 17 rue Croix-Fauchet - B.P. 46 - 45141 Saint-Jean-de -la-Ruelle - Tél. 02 38 71 38 38
SOMMAIRE / INHOUDSOPGAVE
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 2 Descriptif de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3 Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 4 Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 6 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 7 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 8 Entretien domestique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 9 Entretien par un professionnel agrée . . . . . . . . . . . . . . .Page 10 Diagnostic de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 12 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 15 Champ d'application de la garantie . . . . . . . . . . . . . . . .Page 16 Recommandations GIFAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 17 Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 19 Technische kenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 2 Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3 Installatie van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 4 Wateraansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 6 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 7 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 8 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 9 Onderhoud door een erkende professional . . . . . . . .Pagina 10 Storingsdiagnostiek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 12 Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 15 Reikwijdte van de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 16 GIFAM aanbevelingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 17 Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 19
1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE
Capacité Puissance Résistance Inhoud Vermogen Weerstand (L) (W) 150 200 250 300 1800 2200 570 3000 3000 1565 1810 1525 1770 1845 2090 1795 2040 5h20 6h35 2,06 2,36 Dimensions / Afmetingen (mm) ø H 1040 1295 A 800 1000 B 500 700 C D -
KENMERKEN
QPR Temps de Poids à V40 (consommation chauffe réel vide entretien) (quantité eau chaude à 40°C) Reëele Leeggewicht (verbruikonder (hoev.Warm water bij 40°C) opwarmtijd * (Kg) houd)** 5h14 5h45 1,37 1,67 1,79 1,81 1,92 1,89 41 50 63 70
Stéatite Steatiet
Tension (V): 230V monophasé (transformable en 400V triphasé avec le kit ou 230V triphasé avec le kit adapté). Spanning (V): 230 V monofase (om te zetten in 400 V driefase met de kit of in 230 V driefase met de aangepaste kit). * Temps de chauffe réel pour réchauffage de la cuve selon les critères normatifs. *Reëele opwarmtijd om de kuip opnieuw op te warmen volgens de normatieve criteria ** Consommation d'entretien en KWh par 24 h selon les critères normatifs. **Onderhoudsverbruik in KWh per 24 uur volgens de normatieve criteria
2
DESCRIPTIF
DE L'APPAREIL
/ BESCHRIJVING VAN
HET APPARAAT
La cuve en tôle d'acier est conçue pour résister à une pression supérieure à la pression de service. La cuve est protégée contre la corrosion par un courant électrique imposé de très faible intensité (système ACI). La platine électronique assure en permanence le courant nécessaire à cette protection que ce soit en heures pleines ou en heures creuses. L'élément chauffant est constitué d'une résistance stéatite qui réchauffe le volume d'eau contenu dans la cuve. La résistance stéatite est logée dans un corps de chauffe émaillé, ce qui rend la vidange de l'appareil inutile lors de son remplacement. Le thermostat assure le maintien de la température de l'eau. Il est préréglé en usine à 70° C. Un coupe-circuit thermique assure la sécurité en cas d'élévation anormale de la température d'eau. Ce chauffe-eau est équipé d'un groupe de sécurité, d'un limiteur de température et d'un capot siphon. - Le groupe de sécurité est conçu pour la protection optimale contre les pressions excessives dans les chauffe-eau à circuit fermé conformément à la norme NF EN 1487. Il comprend, sous forme compacte, tous les composants déterminés par la norme NF EN 1487 pour l'équipement des chauffe-eau. Un clapet de non-retour empêche le retour d'eau potable chauffée vers le réseau d'eau froide. - Le limiteur de température thermostatique permet de fournir en sortie de chauffe-eau une température de 50°C maxi (non réglable). - Le capot siphon assure la fonction siphon pour le groupe de sécurité, conformément à la norme NF 079. Celui-ci doit être raccordé à l'égout.
De kuip van plaatstaal is zodanig ontworpen dat hij bestand is tegen een druk die hoger ligt dan de bedrijfsdruk. De kuip wordt beschermd tegen corrosie door een beschermingssysteem met een zeer lage opgelegde stroom (ACI systeem). De elektronische plaat zorgt voortdurend voor voldoende stroom voor deze bescherming, al dan niet tijdens daluren. Het verwarmende element bestaat uit een steatiet weerstand die de waterinhoud in de kuip verwarmt. De spekstenen weerstand zit bevat in een geëmailleerd verwarmingslichaam, zodat het niet nodig is het apparaat te ledigen als de weerstand moet worden vervangen. De thermostaat zorgt ervoor dat het water op temperatuur blijft. Hij is in de fabriek afgesteld op 70°C. Een thermische stroomverbreker zorgt voor de beveiliging bij een abnormale temperatuursstijging van het water. Deze boiler is uitgerust met een veiligheidsgroep, een temperatuurbegrenzer en een sifonkap. - De veiligheidsgroep is in overeenstemming met de Franse norm NF EN 1487ontworpen voor de optimale bescherming tegen overmatige druk in de boilers met gesloten circuit. Hij omvat in compacte vorm alle bestanddelen die in de norm NF EN 1487 zijn vastgesteld voor de uitrusting van boilers. Een terugslagklep voorkomt dat verwarmd drinkwater terugloopt naar het leidingnet met koud water. - Met de temperatuurbegrenzer met thermostaat kan worden gezorgd voor een maximale temperatuur van 50 °C (niet afstelbaar) bij de uitgang van de boiler. - De sifonkap vervult in overeenstemming met de norm NF 079 de functie van sifon voor de veiligheidsgroep. Deze moet worden aangesloten op de riolering.
A Revêtement intérieur émail Geëmailleerde binnenbekleding B Isolation thermique (mousse PU) Warmte-isolatie (PU schuim) C Cuve Kuip D Groupe de sécurité et limiteur de température Veiligheidsgroep en temperatuurbegrenzer
E Capot siphon Sifonkap F Thermostat électronique Elektronische thermostaat G Fourreau émaillé Geëmailleerde koker H Anode en titane Titanium anode
3
INSTALLATION
DE L'APPAREIL
/ INSTALLATIE VAN
HET APPARAAT
Placez le chauffe-eau à l'abri du gel. Positionnez-le le plus près possible des points d'utilisation importants. S'il est placé en dehors du volum ...
|