|
5 600 marques
1 870 000 modes d'emploi |
|
|
|||||||||||||||
|
Chercher une marque
Recherche avancée
|
Nos partenaires vous proposent les produits suivants
|
Mode d'emploi NAVICOM RT-250
Diplodocs permet de télécharger le mode d'emploi NAVICOM RT-250.
Aperçu des 3 premières pages de la notice
Vous avez désactivé JavaScript ou bien vous avez une ancienne version d'Adobe Flash Player. Télécharger la dernière version de Flash Player.
Notice NAVICOM RT-250
Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur. I
NAVICOM ZA des Boutries 78700 Conflans-Ste-Honorine http ://www.navicom.fr
VHF portable Navicom RT-250
--
Le dernier cri technologie .. risée
FREQUENCY CHARTS
Unit: M H ~
NAVICOM RT-250
- 1-
NAVICOM RT-250 Manuel de l'utilisateur
Channels ..................................................................... USA and International Channels All Phase Lack L m p Frequency Method.................................................................................. Frequency Range.. ................................................................... ..TX 156.025-157.950 MHz
RX 156025-162.025 MHz
Antenna tmpedance ........................................................................................... 50 Ohm Power Supply ............................................................................................... l2VDC Operating Temperature.. .............................................................................to +50T -20r: Dimensions (HWD).............................................(Wilh 12V Battery Pack) 130.4x 62 x 39 mm Weight (wihBattsry Pack).................................................... (Wih 12V Elatfery Pack) 355 g
Introduction
Votre VHF RT-250 vous apporte le meilleur de la haute technologie. et vous permet d'émettre et de recevoir sur tous les canaux internationaux de la bande marine VHF. Cette unité est un équipement électronique de grande qualité. construit avec toute notre compétence et les meilleurs composants. II est conforme aux standards commerciaux et vous offre des communications fiables et claires. Votre VHF est conçue pour offrir des années de service fiable et sans problèmes. La double veille, la mémoire des canaux, les fréquences, et bien d'autres fonctions sont controlées par un processeur, ce qui accroit ses performances.
Power Output................................................................... 1 or 5 Watts (Switch Selectable) Modulation Type........................................................................................................ FM H u m a n d N o i s e Attenuation ........................................................................ 4066 Audio Distortion. ................................................................................................................... 5% 70dB Spurious Suppression .......................................................................................................
Votre émetteur récepteur présente les caractéristiques suivantes : Commutateur Canal 16 --- Donne un accès rapide au canal 16. canal de veille. Circuit Contrôlé PLL (Phase Lock Loop) --- Fournit une sélection de 54 canaux précise et stable. Ajustement Sqelch (niveau de bruit) --- Réglage du rapport signallbruit. Sert à éliminer le bruit de fond en attente de la réception.
.Sensitivity at 12dB Sinad......................................................................................... 0.ÇpV SIN Ratio (20dB) ................................................................................................ .0.8pV Squelch Sensitlvity ................................................................... Threshold -'IPdBpV(EMF) Adjacent Channel Rejection............................................................................................. 70di3 Audio Power Ouiput .......................................................................... 2OOrnW al 10% THD Spurious Response Attenuation.. ............................................................................... ,7068 Hum and Noise Attenuation ....................................................................................... 40dB +/Moduiation Acceptance Bandwidtb......................................................... 7.0KHz Mlnimum
Key Lock (verrouillage du clavier) ---Vous permet de verrouiller le clavier pour éviter toute opération accidentelle. Touche Call (touche d'appel)
--- Vous permet de mémoriser un canal prioritaire.
Sélection Puissance HighlLow -- Réduction de la puissance d'émission pour les liaisons rapprochées : Permet d'augmenter l'autonomie de I'accumulateur. Indicateur d'accumulateur Faible --- Indique l'état de I'accumulateur. Socle de Chargement de l'accumulateur
--- Moyen pratique de recharger I'accumulateur de votre VHF.
No&: The data ere typicai, and fie practical ones mey be varfed
Affichage à Cristaux Liquides rétroéclairé ---Vous permet d'utiliser votre VHF meme la nuit. Mémorisation de plus de 10 canaux ---Vous permet de mettre jusqu'à 10 canaux en mkmoire. Touche DuallScan ---Vous permet de sélectionner la réception d'un canal programmé ou de scanner tous les canaux existants.
Informations de sécurité
Votre VHF portable contient un émetteur basse fréquence. Lorsque l'on appuie sur la touche PTT (push to talk). l'appareil envoie des signaux basse fréquence sur le canal VHF choisi.
NAVICOM RT-250
-2-
NAVlCOM RT-250
Utilisation de la Radio
E. MEMORY CHANNELS A. Affichage
Using Memory Channels The radio has 10 memory locations (09-09). to quickly access frequently used channels To access the memory channels. press the MEMO/M.PRG button. The LCD displays the channel number on the left, and the memory location in smaller numbers to the right. Turn the CHUSQL knob to select a memory channel. To exit the memory channel mode, press the MEMO/M.PRG button again. Programming Memory Channels To enter channels into memory: 1. Press the MEMO/M.PRG button
Votre VHF dispose d'un affichage rétroéclairé multifonctionnel. En appuyant sur la touche LOCWLIGHT, le rétroéclairage s'active pendant 5 secondes ; Pour éteindre le rétroéclairage,appuyez de nouveau sur cette touche.
A
B
C
D
2. Press and hold the MONl button then press the MEMO/M.PRG button. The memory location
number begins to flash.
3.
4.
Press the UP or DOWN key to get the desired memory location. Press the MEMO/M.PRG button. The channel number begins to Rash.
Mode Fonction activé. 'TRI' s'affiche lorsque la VHF est en mode de Triple veille. 'SCAN' s'affiche lorsque la VHF est en mode Scan. 'L' s'affiche pour indiquer que le canal sélectionné est exclu du scan. 'MEMO' vous indique que la VHF est en mode de fonction Mémoire. Les deux petits chiffres indiquent le Node localisation du Canal dans la mémoire ou 'SV pour squelch (réductiondes interférencessonores). Icbne de l'accumulateur : indique que l'accumulateur est faible. lcbne de verrouillage : indique que la fonction de verrouillage est activée. 'INT' indique que le canal utilisé est un canal international. Numéro du canal sélectionné ou niveau Squelch de réduction des interférencessonores. 'USA' indique que le canal sélectionné est un canal US. 'LO' indique que la VHF est en mode de réduction de puissance d'émission. 'TX' apparait si la VHF est en cours de transmission. 'CALL' indique que le canal CALL est en cours d'utilisation. La mention 'BUSY' apparait à l'écran lorsque la radio reçoit un signal. 'DUAL' indique que la radio est en mode de Double Garde.
5. Press the HI/LO/BAND key to select either the US or International band for the channel you
wish to store.
6.
7.
Press the UP or DOWN key to reach the desired channel for this memory location Press and hold the MONl button then press the MEMO/M.PRG button to Save the memory location and exit programming.
8. To store additional memory channels. repeat the above procedure.
Press the MEMO/M.PRG button to exit the memory channel mode Scanning Memory Channels To scan the memory channels, press the MEMO/M.PRG button, then press and hold the SCAN/DUAL key for a few seconds. "SCAN" appears on the LCD as the radio scans the memory channels, stopping on an active channel. Press the SCAN/DUAL key again to exit.
NAVlCOM RT-250
NAVlCOM RT-250
-3-
B.
Fonction et localisation des Commandes
D. SCANNING FEATURES
Scanning All Channels The TM-882 scans al1 channels in priority mode. In priority scanning, the radio rapidly scans through channels. either in the USA or International band. It stops scanning on busy channels and remains stopped several seconds after the signal disappears allowing time to answer the cal1 if necessary. At the same time, Channel 16 is constantly checked for activity. allowing for much quicker response to Channel 16 traffic. To scan channels. press and hold the SCANIDUAL button for a few seconds. The TM-882 begins scanning channels using the scan method programmed in the radio. The word "SCAN" appears on the LCD. To stop scanning. press the SCANIDUAL button, your radio will stop on the current arrived channel. Deleting Channels from Scan To delete a channel from scan. select the channel to be deleted. Press the MONl and SCANIDUAL button keys at the same time. "L" appears on the LCD, indicating the channel is locked out of scan. This is useful for bypassing channels that are continuously busy. To activate a skipped channel, select the channel to be activated then press the MONl and SCANDUAL keys at the same time. Dual and Triple Watch Scanning To scan selected channels, there are two options: Dual Watch and Triple Watch In Dual Watch scanning, your radio toggles between Channel 16 and the current channel. In Triple Watch scanning, it toggles between Channel 16, the Call Channel. and the current channel. Programming for Dual or Triple Watch Scanning 1. Turn the unit off. Press the MON1 button while turning the power on until there are characters appear on LCD. Release the MONl button. Press the UP or DOWN key until "02du" (for Dual Watch) or "03tr" (for Triple Watch) appears on the LCD. Press the 16 key or turn off the radio to store programming
C.
Opérations de Base
Avant d'utiliser votre émetteur récepteur, prenez le temps d'effectuer les préparations suivantes. Installez la batterie Ni-MH 12V CC sur l'Unité Principale et chargez-la entiérement. Vous pouvez ensuite utiliser votre VHF en vous assurant que vous avez bien installé l'antenne. Mettre I'Emetteur Récepteur e n Marche Tournez la molette VOLUME pour mettre l'appareil en marche ou à l'arrêt ; ceci est confirmé par un clic. Continuez tourner la molette pour ajuster le niveau sonore comme il vous convient. Rétroéclairage d e l'Affichage La radio étant allumée, appuyez une fois sur la touche LOCWLIGHT pour que l'écran s'allume pendant 5 secondes. Si vous appuyez une deuxième fois, le rétro éclairage s'éteint. Monitor La fonction Monitor permet d'entendre les signaux faibles d'un Canal. Pour activer le fonction Monitor. appuyez sur la touche MONI et maintenez-la enfoncée pour entendre la réception du canal sur lequel vous êtes. Relachez la touche MONI lorsque vos avez fini d'écouter. Utilisation d u Verrouillage de Clavier Vous pouvez verrouiller le clavier de votre VHF pour éviter toute opération involontaire. Pour ce faire. appuyez sur la touche MONI et maintenez-la enfoncée tout en appuyant sur la touche LOCWLIGHT ; Reproduisez la manipulation pour déverrouiller le clavier. Une icdne représentant une clé apparaît dans la fenétre d'affichage lorsque le clavier est verrouillé. Toutes les touches sont alors verrouillées à l'exception de MONI, PTT,16 et LIGHTILOCK.
2.
3.
To scan channels. press the SCANIDUAL key. The radio begins scanning channels using the scan method programmed in the radio. The characters "DUAL" or "TRI" appears on the LCD. The TM-882 rapidly scans through channels. and stops scanning on busy channels. The radio remains stopped several seconds after the signal disappears allowing time to answer the cal1 if necessary. Press the SCANDUAL button again to exit.
NAJICOM RT-250
.4-
Sélection de la Puissance HlGHlLOW Pour allonger la durée de vie de la batterie, appuyez sur la touche HIILOIBAND tout en maintenant la touche MONI enfoncée, de manière à sélectionner un fonctionnement à puissance d'émission réduite pour votre VHF. Pour envoyer ou entendre des signaux longues distances ou plus faibles, reproduisez l'opération décrite pour sélectionner HI. La haute puissance d'émission (Hl)est de 5.0 W. et la basse puissance d'émission (LO) est de 1.0 W . Lorsque I'Unité fonctionne en réduction de puissance, la mention LO apparait sur I'écran, et elle disparaît lorsque l'on passe en pleine puissance d'émission. Sélection d u Canal Appuyez sur la touche CHLlSQL (UP ou DOWN) pour parcourir les canaux disponibles. Note :Tous les numéros de canaux ne sont pas disponibles sur b s bandes Internationales(INT). Transmission e t Réception La touche PTT est située sur le cbté du RT-250. Avant toute transmission, assurez-vous que le canal utilisé n'est pas destiné uniquement à la réception. Pour transmettre un message, appuyez sur la touche PTT et maintenez-la enfoncée. Parlez clairement dans le micro de la VHF. Lorsque vous avez terminé, relâchez la touche PTT. Durant la transmission, la mention 'TX' apparait sur I'écran. Pour recevoir un appel, relachez tout simplement la touche PTT. Ajustement d u niveau Squelch (réduction d u bruit) La fonction Squelch est utilisée pour éliminer les bruits statiques et de fond et permettre des opérations silencieuses du RT-250 jusqu'à la réception d'une transmission. Si le niveau Sqelch est trop élevé. seules les transmissions les plus fortes sont audibles, et si le niveau est trop bas, on entend les bruits statiques et de fond par intermittence. Pour ajuster le niveau Squelch, appuyez sur la touche MONI et maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur la touche CHUSQL UP ou DOWN jusqu'à ce qu'on entende plus le bruit de fond. Le niveau Squelch s'affiche à I'écran de 00 à 08. Programmation d u Canal d'Appel 1 Appuyez sur la touche CALL. La mention 'CALL' apparait à I'écran. 2 Appuyez sur la touche MONI en la maintenant enfoncée et appuyez sur la touche CALL. L'affichage se met à clignoter. Relâchez alors toutes les touches. 3 Appuyez sur les touches UP ou DOWN pour atteindre le canal d'appel désiré. 4 Appuyez sur la touche MONI et maintenez-la enfoncée puis appuyez sur la touche CALL pour mémoriser le canal d'appel. Note : La valeur du canal d'appel par défaut est 09 Réinitialisation de la Radio Si votre Radio ne fonctionne plus correctement, vous pouvez la faire revenir à ses réglages par défaut en effectuant un RESET. Mettez votre radio en marche tout en appuyant sur la touche MEMOIM.PRG ou LlGHTlLOCK et en la maintenant enfoncée ; Le canal en cours pour la bande INT est maintenant CH1, le canal d'appel est INT CH09, le niveau Sqelch est 02, etc. Installer e t charger I'accumulateur Avant d'installer I'accurnulateur, retirez l'attache ceinture, puis placez correctement I'accumulateur sur I'Unité et fixez-la à l'aide de la vis fournie. La conception de I'accurnulateur vous permet de la charger lorsqu'elle est installée sur la radio ou de manière indépendante. Utilisez le chargeur spécifique pour charger la batterie pendant 14 à 15 heures (batterie Ni-MH 12V). Pour la charger, branchez le câble du chargeur dans une prise standard 220V. et l'autre extrémité dans le chargeur ; Placez ensuite fermement I'accurnulateur (montée sur la radio ou non) sur le socle du chargeur ; I'accumulateur est maintenant en charge, ce qui est confirmé par la diode indicatrice de charge qui s'allume. Note :la recharge de I'accumulateur ne peut s'arréter toute seule, méme lorsque I'accumulateurest complètement chargee. Pensez donc éi retirer I'accumulateur du socle du chargeur lorsqu'elle est pleine. Une charge trop longue peut endommager l'accumulateur (et celui-ci ne sera pas garanti)
Attaching and Charging Your Battery Pack Before attaching the pack, you should detach the belt clip first, then aligningly place the pack on the unit and secure it using the supplied screw. The design of the battery pack let you can charge it either when it is attached on the radio or being detached. You should use the supplied specialized desktop charger to charge it (either 7.2V or 12V Ni-MH battery pack) for 14-15hrs. To charge. plug the charger cable into a standard wall socket and the other terminal to the charger cradle, place the radiolbattery pack mounting on the charger pedestal firmly to start the charging, accompanied by lighting of the charging indicator LED.
Note: The charging can not stop itself without prevention, even when the battery pack has been fully charged. Do not forget to take the radioibattery pack out of the charger cradle when it has been fully charged. Overcharging batteries rnay result in darnage to both the battery pack and radio.
Using the Belt Clip The supplied belt clip lets you easily attach the transceiver to your belt. To attach the belt clip, put it ont0 the back of your transceiver aligning the fitting groove and use a standard PHlLlP screw driver to secure.
NAVICOM RI'-250
NAVlCOM RT-250
-
-5-
Selecting HighlLow Power In order to extend the battery life. you can also press HI/LO/BAND key while holding MONl button to select the low power for your transceiver. If you want to send or hear long distance or weaker signals, press the key combination again to select the high power. High power is 5.0 watts. and low power is 1.0 watt. When the unit is operating at low power. "LOU appears on LCD and disappears when operating at high power. Selecting a Band Two bands are available on the TM-882 - USA and International. The USA band are frequencies for use in US boundaries. The International band are frequencies for use outside US boundaries. To switch between bands, press the HI/LO/BAND key until the desired band is reached. The band in use is indicated on the LCD by USA or INT. Selecting a Channel Select the appropriate band - USA or International. Once the band is selected, press the CHLISQL (UPIDOWN) button to scroll through the available channels.
Note: Not al1 channel numbers are available in al1 bands.
Utilisation d e I'attache ceinture L'attache ceinture fournie vous permet de porter votre émetteur récepteur à la ceinture. Positionnez l'attache ceinture au dos de l'appareil en l'alignant avec la rainure de fixation, et fixez-le à l'aide de la vis standard fournie.
D.
Caractéristiques du Balayage
Scanner t o u s l e canaux Le RT-250 scanne tous le canaux en mode prioritaire. Sous Mode de Scan Prioritaire, la radio scanne rapidement tous les canaux de la bande Internationale.Le scan s'arrëte sur les canaux occupés et y reste quelques secondes après l'arrêt du signal pour vous laisser le temps de répondre si nécessaire. L'activité du canal 16 est surveillée en permanence, ce qui permet de répondre plus rapidement à un appel lancé sur ce canal. Effacer u n canal d u scan Pour effacer un canal du scan, sélectionnez le canal à effacer. Appuyez ensuite sur les touches MONI et SCANIDUAL en rnëme temps. L'indication 'L' s'affiche sur I'écran, indiquant que le canal est exclu du scan. Cette fonction est utile pour sauter des canaux qui sont toujours occupés. Pour activer un Canal exclu du scan, sélectionnez ce canal puis appuyez simultanément sur les touches MONI et SCANIDUAL.
Transmitting and Receiving The PTT (Push-To-Talk) button is located on the side of the TM-882. Before transmitting, make sure the channel is not a "receive-only" channel. To transmit a message. press and hold the PTT button. Talk clearly into the speakerlmicrophone area of the radio. When finished, release the PTT button. During a transmission, " T X appears on the LCD. To receive a call. just release the PTT button. Adjusting Squelch Squelch is used to eliminate static and background noise and allows for silent operation of the TM-882 until a transmission is received. If the squelch is too high, only the strongest transmissions can be heard, and when too low, intermittent static and noise are heard. To adjust the squelch, press and hold the MON1 button then press either the UP or DOWN for CHUSQL key until the background noise is quiet. The LCD displays the squelch setting from 00 to 08. Prograrnrning the Call Channel
1.
2.
Press the CALL button. "CALL" appears on the LCD. Press and hold the MONl button then press the CALL button. The display will flash. Release al1 buttons. Press UP or DOWN key to get the desired cal1 channel Press and hold the MONl button then press the CALL button to store the Call Channel. Scan d e Double e t Triple veille Deux options sont disponibles pour scanner les canaux sélectionnés : la Double veille ou la triple veille En mode scan Double veille, la radio oscille entre le canal 16 et le canal en cours d'utilisation. En mode scan Triple veille, la radio oscille entre le canal 16, le canal d'appel (CALL), et le canal en cours d'utilisation. Programmation du scan de Double ou Triple veille 1
2
3. 4.
Note: The default value for CALL channel is 09.
Resetting the Radio Provided that your radio can not work properly any longer, you can make it return to the original status by resetting. Turn on your radio while pressing and holding down MEMO/M.PRG or LIGHT/LOCK key, the current channel for USA and INT are al1 C H I , the CALL channel is USA CH09, squelch level is 02. the default band is INT band, etc.
Arretez l'Unité , puis appuyez sur la touche MONI en remettant l'appareil sous tension jusqu'à ce que des indications s'affichent a l'écran. Vous pouvez alors relâcher la touche MONI. Appuyez sur les touche UP ou DOWN jusqu' à apparition des mentions '02du' (Double veille) ou '03trS(Triple veille) sur l'écran.
NAWCOM RT-250
-6
NAVICOM RT-250
3
Appuyez sur la touche 16 ou éteignez la radio pour mémoriser la programmation
Pour scanner les canaux. appuyez sur la touche SCANIDUAL. La radio commence alors à scanner les canaux en utilisant la méthode de scan programmée. La mention 'DUAL ' ou 'TRI' apparaît à I'écran.
B. F U N C T I O N A N D L O C A T I O N O F THE C O N T R O L S
Le RT-250 scanne rapidement les canaux et s'arrete sur les canaux occupés, et y reste quelques secondes après disparition du signal pour vous permettre de répondre si nécessaire. Appuyez de nouveau sur la touche SCANIDUAL pour quitter.
E.
Mémoire d e Canaux
YoYIlYnXo<
Utilisation d e la Mémoire d e Canaux Votre radio dispose de 10 emplacements de mémoire (de 00 à 09), pour accéder rapidement aux canaux les plus utilisés. Pour accéder à la Mémoire de Canaux, appuyez sur la touche MEMOIM.PRG. Le numéro du canal s'affiche alors sur la gauche de l'écran. et I'emplacement du canal dans la mémoire s'affiche en chiffres plus petits sur la droite. Tournez la molette CHUSQL pour sélectionner un canal de mémoire. Pour quitter le mode Mémoire de Canaux. appuyez de nouveau sur la touche MEMOIM.PRG. Programmation de l a Mémoire d e Canaux Pour faire entrer un Canal en Mémoire, procédez comme suit :
1
"r, (n M*. .
-1
PnlR*n-TeT.WPuhn
C M Q L W P -1
YWON.PIE R Wm " 0."
-1
M) n
ICUYWm,,-.IY*
2
3
4
5
6 7
Appuyez sur la touche MEMOIM.PRG. Appuyez sur la touche MONI et maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur la touche MEMOIM.PRG. Le numéro d'emplacement dans la mémoire commence alors B clignoter. Sélectionnez I'emplacement désiré à l'aide des touches UP et DOWN. Appuyez sur la touche MEMO1M.PRG. Le numéro du canal commence alors à clignoter. Appuyez sur les touches UP et DOWN pour atteindre la canal désiré à partir de cet emplacement de mémoire. Appuyez sur la touche MONI et maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur la touche MEMO/M.PRG pour valider I'emplacement dans la mémoire et quitter la procédure de programmation. Si vous désirez mettre d'autres canaux en mémoire, reprenez la procédure ci-dessus.
C. B A S I C O P E R A T I O N Before operating your transceiver, you should make the following preparations. You should install the battery pack on to the main unit and fully charge your 7.2112VDC Ni-MH battery pack or charge it separately before its being attached onto the radio, then you can use it after making sure to attach the antenna on your radio. Turning OnlOff Your Transceiver Rotate VOLUME knob to turn the transceiver on or off with an indicating voice of click. And adjust the volume to a cornfortable level. lllurninating the Display
Appuyez sur la touche MEMO1M.PRG pour quitter le mode Mémoire de Canaux. Scanner la Mémoire d e Canaux Pour scanner la Mémoire de Canaux. appuyez sur la touche MEMOIM.PRG. puis appuyez sur la touche SCANIDUAL et maintenez-la enfoncée pendant quelques secondes. La mention 'SCAN' apparaît à l'écran pendant que la radio scanne la Mémoire de Canaux, en s'arr&tantsur les canaux actifs. Appuyez de nouveau sur la touche SCANIDUAL pour quitter. When your radio is on. push LOCWLIGHT key once to illuminate the display for 5 seconds. Once more press will turn off the backlight. Monitor The monitor function allows faint signals on a channel to be heard. To activate the monitor function, press and hold the MON1 button to hear al1 traffic on the current channel. Release the MON1 button when finish listening. Using Key Lock You can lock your radio keypad to avoid accidental pressing of keys by activating the key lock. Pressing and holding MON1button then press the LOCWLIGHT key can enable or disable the key lock. Key lock icon will appear on LCD if it is enabled. The function is effective to al1 other knobslkeys except MONI, PTT, 16 and LIGHTiLOCK buttons.
USlNG THE RADIO
Spécifications Techniques
Canaux.............................................................................................................. Tous l s Canaux Internationaux e Methode Fréquence...................................... . .............................................................. . Phase Lcck Loop PLL Echelle FMqusnce................. . ................................................................................ TX 156.025A 157.950 MHz R X 156 300 a 162 O 5 MHz 7 ImpPdance Antenne....................................................................................................................... 50 Ohms Alimentatron.............. . . ........................................................................................................................ 12 V CC Temwratures d'Utilisation ............................... ....................................................................... a +50"C .. . . .-20°C Dimensions ..................................................................................................... batterie 12 V) 130.4~62~39 (Avec mm Poids (avec batterie)......................................................................................... ........( Avec batterie 12 V) 355 g
Transmetteur Puissance de Sorije.............................................. . . ........................ ou 5 Watts (commutateur de sblection) . 1 T y w de Modulatjon............................................. .. . .......................................................................... FM . .16F3 Atténuation du bruil.............................................................................................................................................. 40dB Dtslorsion Audio.............................................................................................................................. O d h Fausse Suppressron.......................................................................................................................................... 7OdB
Récepteur Sensibili!~ 12dB Sinad............................................................................................................................. a +V Rapport SIN (20dB)......................................................................................................................................... 0.8pV Sensibilite Squelch...................... ............................................................................... - IZdByV (EMF) . . . . . Seun Aefet des Canaux Adjascents......................................................................... . . ........................................ 7CdB Puissarice de Sortie Audio........................................................................................................... ,200mW8 <10% Attenuation Fausse Reponse ........................... . . ............................................................................................. ?WB Attéwation du Bruit............................................................................................................................................. 40dB Largeur de Bande d'Accepta!bn de la Modulation..................................................................... +/- 7.0KHz Minimum
Note : Ces données sont sWrtdard, et les données pratiques peuvent etre modIMes.
Your radio cornes with a rnultifunctional backlight display. By pressing LOCWLIGHT key. it will illurninate the backlight for 5 seconds; once more press will turn off the light
A
B
C
7
D
Function is activated. "TRI": appears when the radio is in Triple Watch mode. "SCAN": appears when the radio is in Scan mode.
" L which means lockout appears to indicate the current channel you select is
overridden from scan.
"MEMO" shows your radio being in memory function mode.
Small 2-bit digits show the memory channel location number or "SL" for squelch. Battery icon: shows the battery is low. Key lock icon: appears when key lock function is enabled. "INT" shows the current channel is International channel. The current selected channel number or squelch level.
"USA" shows the current channel is US channel.
" L O shows the radio in low power mode. " T X appears if your radio is transmitting. "CALL" shows that you are using CALL channel. When a signal is being received, your radio will have a "BUSY appear on LCD. "DUAL" indicates your radio is in Dual Watch mode.
NAVICOM RT-250
NAVlCOM RT-250
Carte des Fréquences
OWNER'S MANUAL
INT
NAVICOM
INTRODUCTION
Your marine transceiver TM-882 represents the state-of-the-art in high-tech engineering. Designed for US and international operation. This allows you to transmit and receive on al1 US and international channels in the VHF marine band, as assigned by the international Union (ITU). This unit is a quality piece of electronic equipment. skillfully constructed with the finest components. It is approved with commercial-grade standards to give you clear, reliable communication. Your transceiver is designed for many years of reliable, trouble-free performance. It is under control of a microprocessor resulting in enhanced features and performance. The microprocessor controls not only the marine band tuning but also dual watch, memory channels, and a host of other useful features. Your transceiver has the following features: Channel 16 Switch ---- provides quick access to channel 16, the universal marine frequently used channel. PLL (Phase Lock Loop) Controlled Circuitry ---- Provides accurate and stable channel selection. Squelch Adjustrnent ---- help eliminate noise between transmissions. Mode Switch ---- lets you quickly select either the US channel mode or international channel mode. Key Lock ---- lets you lock the keypad in order to prevent the controls from accidental pressing Call Button ---- lets you store a priority channel. HighlLow Power Selection ---- lets you Save power by selecting a suitable transmitting power for long or short distances. Battery L o w lndicator ---- shows the battery pack's condition Supplled Battery Charge Stand ---- lets you conveniently recharge your transceiver's battery pack. Backlit LCD Display ---- allows you to operate the transceiver in dark environment. 10 Memory Channels ---- lets you store 10 channels as memory channels DuallScan Button ---- lets you to select the reception of a programmed channel or scan al1 the channels for existing channels. We recommend you record your transceiver's serial number here. transceiver's back panel. Serial Number This number is on the
SAFETY INFORMATION
Your hand-held marine VHF radio contains a low power transmitter. (Pmbutton is pushed it sends out radio frequency (RF) signals. When the Push-To-Talk
Si le contenu de ce document correpond à la notice, au mode d'emploi, à la liste d'instruction, d'installation ou d'utilisation, au manuel, au schéma de montage ou au guide que vous cherchez. N'hésitez pas à la télécharger. Diplodocs vous permet d'accèder facilement aux informations sur le mode d'emploi NAVICOM RT-250. NAVICOM propose un produit dont nous n'avons pas le mode d'emploi ? Indiquez nous le document que vous cherchez : mode d'emploi, notice, guide d'utilisation, manuel d'instructions, schéma de montage, notice technique, manuel d'entretien. Diplodocs vous permet de télécharger le mode d'emploi NAVICOM RT-250, notice NAVICOM RT-250 manuel NAVICOM RT-250, guide d'utilisation NAVICOM RT-250 & notice d'instructions.Tous les avis du web 380297 NAVICOM RT-250, , |
![]() |
Know our Partners | ![]() |
Foire aux questions | ![]() |
Contactez l'équipe Diplodocs | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Les marques commençant par la lettre A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
Tous droits réservés. Les noms de marques cités appartiennent à leurs propriétaires respectifs. |