|
Besoin d'aide pour votre produit ?
|
|
|
|
Mode d'emploi MAGIMIX L EXPRESSO AUTOMATIC
Diplodocs permet de télécharger le mode d'emploi MAGIMIX L EXPRESSO AUTOMATIC Machine à café.
Vous pouvez télécharger les notices suivantes connexes à ce produit :
COMMENTAIRES
 c'est un excellent produit qui donne d'excellent résultats...en choisissant le bon café évidemment.
n'oublié jamais qu'un bon entretien fait un bon café
, c'est une tres bonne machine mais un peu chere. Peu fiable, excellent produit, bon produit. Bon appareil solide, bonne machine peut être un peu cher
. Excellente machine, robuste, utilisation facile mais l'entretien (détartrage etc) n'est pas intuitif, et necessite la notice d'uilisation, trop cher mais tres bon cafe, très satisfait de cet appareil...depuis 7 ans.  en train de l'essayer ,donc avis pas très fiable., bonne machine un peu chère.... C'est ok, je pourrai donner mon avis quand je l'aurai utilisé c'est pour ça que j'ai besoin du mode d'emploi, c est bien
. Super machine, bon café. Un bon café, un bon appareil, très bonne machine, quelque fuites quand ùmeme, très bon café, rapport qualité/prix correct
.  très bien, tres bon café. Bryant !, bonne cafetière, pas mal. Très satisfait de cette marque, tres bon produit. Très bonne cafetière, tres bon materiel tres solide et fiable.mais cher !!!, tres bon appareil, faciel d' utilisation .  j'en suis content, pas teste . Appareil pratique et résistant, très bon café, je test. Comment le détartrer?, bon produt un peu cher . Bonne machine, produit fiable
, bon produit fiable, tres bon produit.  très satisfait depuis 5 ans, trés bien. Bonne machine et robuste, tres bien, c bien. Bon rapport qualité prix
, l'emboîtement de la cuillère à café n'est pas aisé. Acquis il y a 8ans. marche bien, bon café, bon produit
Extrait du mode d'emploi : notice MAGIMIX L EXPRESSO AUTOMATIC
Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur. L'expresso Automatic
Fr
Mode d'emploi
Nl
Gebruiksaanwijzing
www.magimix.com
DESCRIPTIF / BESCHRIJVING
!
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Couvercle de compartiment Deksel van het opbergvak
Plateau chauffe-tasses Warmhoudplaat
Robinet vapeur/ eau chaude Warmwater-/ stoomkraantje
Egaliseur de mouture Koffie-aanstamper Niveau d'eau Waterpeilindicator
Porte-filtre Filterhouder Buse vapeur/ eau chaude Warmwater-/ stoompijpje
Bac collecteur avec grille amovible Opvangbak met afneembaar rooster
Filtres café moulu ou dosettes papier Filters voor gemalen koffie of papieren koffiepads
Cuillère-doseur Doseerschepje
1 tasse 1 kopje
2 tasses 2 kopjes
1 cuillère rase = 1 tasse = 7 g 1 afgestreken lepel = 1 kopje = 7 g
Tableau de commande / Bedieningspaneel
Marche/Arrêt AAN/UIT
1 tasse 1 kopje
Température Temperatuur
Témoin détartrage Controlelampje ontkalken Témoins : Controlelampjes : Allumé Aan Clignotant Knippert
2 tasses ou 1 grande tasse 2 kopjes of 1 grote kop
Vapeur Stoom
Eteint Uit
AVANT LA PREMIERE UTILISATION / VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNEMING
...et après une période de non-utilisation prolongée / ...en wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet is gebruikt
Déroulez + branchez sur une prise de terre. Rol het snoer uit en sluit het aan op een geaard stopcontact.
Remplissez d'eau fraîche. Vul met vers water.
Robinet fermé. Kraan gesloten.
Appuyez. Druk.
= Attendez / Wacht 1 2 Insérez le porte-filtre vide. Zet de lege filterhouder. Placez un récipient. Zet er een kopje onder.
X2
= PRÊT / KLAAR
ARRET AUTOMATIQUE STOPT AUTOMATISCH Laissez couler 2 fois. Nettoyez le porte-filtre, les filtres et le réservoir. Laat 2 keer doorspoelen. Was de filterhouder, filters en het reservoir af.
NIVEAU DE DURETE D'EAU / DE HARDHEIDSGRAAD VAN HET WATER
Pour une alerte tartre efficace, réglez votre appareil selon la dureté de votre eau. Voor een efficiënte waarschuwing voor het ontkalken moet u de hardheidsgraad van het leidingwater instellen op het apparaat. Utilisation filtre Brita Gebruikt u een Brita filter Si non, déterminez le niveau de dureté de votre eau. Zo niet, bepaal dan eerst de hardheid van het gebruikte water.
Résultat test Testresultaat votre eau est ... / het water is... Très douce / Zeer zacht Douce / Zacht Moyennement dure / Matig hard Dure / Hard Réglage machine Instelling van het apparaat
1 2 3 4
1s Réglez sur niveau 1. Stel de hardheid dan in op 1
1 min Comparez. Vergelijk.
Très dure / Zeer hard
Plongez la bandelette test dans l'eau froide. Dompel het teststrookje in koud water.
Réglez le niveau ... / Stel de hardheidsgrad... 5s
Témoins de niveau Niveau Hardheidgraad Controlelampjes
1 2 3 4
°C °C °C
°C
Pour mémoriser les réglages, éteignez. Schakelt uit om de settings te behouden
Appareil éteint, appuyez 5 s. jusqu'à ce que des témoins s'allument. Appuyez à nouveau pour changer de niveau. Terwijl het apparaat uitgeschakeld is, drukt u 5 s. op deze knop totdat de controlelampjes gaan branden. Druk zo vaak als nodig op de stoomknop voor het juiste niveau.
UTILISATION DU FILTRE A EAU / HET WATERFILTER GEBRUIKEN
Mise en place / Plaatsing
10 s Plongez le filtre dans l'eau. Dompel het filter in het water. Insérez l'entonnoir dans le réservoir. Plaats de trechter in het reservoir.
CLIC ! Emboîtez la cartouche dans l'entonnoir. Steek de filterpatroon in de trechter.
X2
Jetez l'eau issue des 2 premiers remplissages. Gooi de eerste twee gefilterde vullingen weg.
*
Pour une utilisation optimale, changez votre filtre toutes les 8 semaines. Le mémo Brita vous alertera (utilisation, voir brochure Brita). Voor optimale resultaten, dient u het filter om de 8 weken te verwisselen. Uw Brita geheugenhulp zal u waarschuwen (zie de Brita gebruiksaanwijzing).
PREPARATION D'UN EXPRESSO / EEN ESPRESSO MAKEN
Remplissez d'eau fraîche. Met vers water vullen. Café moulu / Gemalen koffie
Appuyez. Druk.
Placez le filtre 1 ou 2 tasses. Het filter voor 1 of 2 kopjes inzetten.
1 dose = 1 cuillère rase. 1 dosis = 1 afgestreken maatschep. Dosettes papier / Papieren koffiepads
Egalisez la mouture. Ne pas trop tasser. Stamp de koffie aan, maar niet te vast.
Insérez le porte-filtre. Placez 1 ou 2 tasses. Breng de filterhouder op zijn plaats. Zet er 1 of 2 kopjes onder.
Aucun papier ne doit dépasser du filtre. Er mag geen papier boven de filterhouder uitsteken.
MISE EN MARCHE / INSCHAKELEN
OU / OF
Appuyez. L'écoulement s'arrête automatiquement. Druk. Het uitstromen stopt automatisch.
Attendez 10 s avant de retirer le porte-filtre. Wacht 10 s voordat u de filterhouder verwijdert.
Poussez la tirette et maintenezla fermement. Videz. Druk op de klem en houd deze stevig ingedrukt. Leeg de filterhouder.
Rincez filtre + porte-filtre sous l'eau. Replacez-les. Spoel filter + filterhouder onder water af. Breng ze weer op hun plaats.
*
Pré-humidification : l'écoulement du café s'effectue en 2 temps pour révéler tous les arômes. Par souci d'économie d'énergie, votre appareil s'éteint automatiquement 2 h après la dernière utilisation. Voorwellen: het uitstromen van de koffie gebeurt in 2 fasen, om alle aroma's uit de koffie te halen. Om energie te besparen schakelt het apparaat 2 uur na het laatste gebruik automatisch uit.
REGLAGE QUANTITE CAFE / DE HOEVEELHEID KOFFIE INSTELLEN
Pour modifier la programmation de la quantité de café pour 1 ou 2 tasses : Om de geprogrammeerde hoeveelheid koffie voor 1 of 2 kopjes te veranderen:
Minimum 10 s / Minimum 10 s
Pressez la touche 10 s minimum et maintenez la pression. Relâchez la touche lorsque vous avez obtenu la quantité désirée (réglage à faire avec du café). Druk de toets minimum 10 s in en houd hem ingedrukt. Laat de toets los zodra u de gewenste hoeveelheid hebt (instelling uitvoeren met koffie).
REGLAGE DE LA TEMPERATURE / DE TEMPERATUUR REGELEN
Vous pouvez ajuster la température de votre expresso sur 3 niveaux. U kunt de temperatuur van uw espresso op 3 niveaus instellen. Réglage standard Standaard instelling Tournez le sélecteur sur la position souhaitée. Draai de knop naar de gewenste stand.
Moins chaud Minder warm
Plus chaud Warmer
VAPEUR - CAPPUCCINO / STOOM - CAPPUCCINO
~30 s
PRÊT KLAAR
Max. 1/3
Appuyez. Druk. Refroidissement + rinçage Afkoelen + doorspoelen
Versez le lait froid. Plongez la buse. Giet koude melk. Dompel het pijpje in het kannetje.
Ouvrez le robinet. Open het kraantje.
Dès que, vous pouvez faire 1 café. Zodra, kunt een koffie maken. Mousse prête : fermez le robinet. Schuim klaar: kraantje sluiten. Récipient vide sous la buse, ouvrez le robinet vapeur. Leeg kannetje onder het pijpje, open het stoomkraantje. Eau en continu : fermez le robinet. Essuyez la buse. Continu waterstraal: sluit het kraantje. Veeg het pijpje af.
RECETTES / RECEPTEN
L'expresso / Espresso L'expresso se caractérise par sa couleur, entre roux et noisette, sa crème onctueuse et ses arômes puissants... Un expresso représente à peu près 4 à 5 cl de café noir servi dans une tasse de 6 cl. Een goede espresso wordt gekenmerkt door de kleur, die varieert van rossig tot hazelnootbruin, de romige crèmelaag en het volle aroma... Een espresso bestaat uit ongeveer 4 à 5 cl zwarte koffie, geserveerd in een 6 cl kopje. Le Ristretto / Ristretto C'est un concentré d'expresso : il est fait avec la même quantité de café tout en étant 2 fois moins dilué. Son volume ne dépasse pas 2,5 cl. Dit is een geconcentreerde espresso, gemaakt met dezelfde hoeveelheid koffie, maar met half zoveel water. De hoeveelheid is niet meer dan 2,5 cl. Le Cappuccino / Cappuccino Remplissez au 2/3 une grande tasse d'expresso. Faites mousser le lait à l'aide de la buse vapeur, puis déposez la mousse de lait sur votre expresso et saupoudrez de cacao. Vul een grote espressokop voor 2/3. Laat melk schuimen met het stoompijpje, giet het melkschuim op de espresso en bestrooi met cacaopoeder.
Réf. : 460 176
Le Macchiato / Macchiato "Macchiato" signifie « tacheté » en italien. Proche du cappuccino, il est plus fort et plus aromatisé : préparez une tasse d'expresso et déposez une cuillère à café de lait mousseux. "Macchiato" is Italiaans voor "gevlekt". Het lijkt veel op cappuccino, maar is sterker en heeft meer aroma. Maak een espresso en voeg een theelepel melkschuim toe.
EAU CHAUDE / WARM WATER
Placez un récipient vide sous la buse. Zet een leeg kannetje onder het pijpje.
Ouvrez le robinet. Open het kraantje.
Ecoulement eau. Het water stroomt eruit.
Fermez le robinet. Sluit het kraantje.
ENTRETIEN / ONDERHOUD
1 fois/semaine ou plus si nécessaire 1 keer per week of vaker indien nodig · · · · · · Réservoir(s) à eau Waterreservoir(s) Bac + grille Bak + rooster Porte-filtre + filtres Filterhouder + filters
Videz le bac collecteur. Leeg de opvangbak.
Nettoyez (eau + détergent doux). Afwassen (water + mild afwasmiddel).
Enlevez les résidus de café avec une éponge humide. Verwijder de koffieresten met een vochtige spons.
Essuyez le corps de l'appareil avec un chiffon humide. Veeg de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
Régulièrement ou si la buse est bouchée Regelmatig of als het pijpje verstopt is
Démontez la buse. Nettoyez puis remontez les éléments. Demonteer het pijpje. Maak het schoon en monteer de elementen weer.
!
Avant entretien : l'appareil doit être éteint et froid. Ne nettoyez pas les éléments au lave-vaiselle, n'utilisez pas d'éponge abrasive ou de détergent agressif. Voordat onderhoud: moet het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld zijn. Was de onderdelen niet af in de vaatwasmachine en gebruik geen schuursponsje of schurende reinigingsmiddelen.
DETARTRAGE ~20 min / ONTKALKEN ~20 min
Quand ? Lorsque le bouton central température clignote, il est important de procéder au détartrage de votre appareil pour garantir son bon fonctionnement. Wanneer ? Wanneer het controlelampje in het midden van de temperatuurregelknop knippert, is het belangrijk om uw apparaat te ontkalken om te zorgen dat het goed blijft werken. Etape 1 : détartrage Fase 1 : ontkalken
Appareil éteint et refroidi. Apparaat uitgeschakeld en afgekoeld.
Retirez le filtre Brita. Verwijder het Brita filter.
Eau fraîche + détartrant. Vers water + ontkalker
Retirez le porte-filtre. Placez un récipient. Verwijder het filterhouder. Zet er een lege kom onder.
5s
°C
9 min.
Appuyez 5 s. Druk 5 s. Etape 2 : rinçage Fase 2 : doorspoelen
Écoulement intermittent. Het water stroomt met tussenpozen
Indication fin de phase. Aanduiding : einde fase.
Videz puis replacez le récipient. Leeg de kom en zet hem weer terug.
Recommencez 1 x / Begin nog 1 x 1s
3 min.
°C
Nettoyez le réservoir et remplissez-le d'eau fraîche. Reinig het reservoir en vul het met vers water. FIN :
Appuyez. Druk.
Écoulement intermittent. Het water stroomt met tussenpozen
Indication fin de phase. Aanduiding: einde fase.
Lorsque tous les témoins s'éteignent, le détartrage est terminé. Videz le reste d'eau. Replacez éventuellement le filtre Brita. Remplissez à nouveau le réservoir d'eau fraîche.
EINDE : Wanneer alle lampjes doven is het ontkalkingsprogramma beëindigd. Leeg de rest van het water. Vervang eventueel het Brita filter. Vul het reservoir opnieuw met vers water.
*
Utilisez un détartrant spécifique pour machine à café, de préférence liquide ou effervescent. Reportez-vous systématiquement au mode d'emploi de ce dernier et respectez le dosage. N'utilisez jamais de vinaigre. Gebruik een bij voorkeur een vloeibare of bruisende ontkalker, speciaal voor koffiezetmachines. Lees systematisch de gebruiksaanwijzing van de ontkalker en houd u aan de hierin opgegeven hoeveelheden. Gebruik nooit azijn.
QUE FAIRE SI
Question
et clignotent. Le témoin détartrage clignote.
Réponse
Fermez le robinet vapeur sur . Détartrez. En cas d`erreur de manipulation, vous pouvez interrompre le programme de détartrage en débranchant l'appareil. Recommencez alors le programme complet. Café : éventé ? acide ? -> changez de mouture. Eau : chlorée ? utilisez la cartouche filtrante ou de l'eau de source. Après un détartrage : procédez à un rinçage complémentaire, faites couler un réservoir d'eau claire 1/2 côté buse, 1/2 côté porte-filtre. Qualité du café : éventé ? mouture trop grosse ? -> changez de mouture Quantité de café : insuffisante -> augmentez et tassez légèrement Attendez que les témoins et avant de préparer un café. Préchauffez tasses + porte-filtre. Voir « contrôle de la température » soient fixes (température OK)
Mauvais goût.
Pas ou peu de mousse. Café pas assez chaud.
Tasses remplies inégalement.
Tassez la mouture dans le filtre de manière homogène. Nettoyez le porte-filtre.
L'expresso coule trop lentement ou ne coule plus. ...
|