Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur.
El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal. Prohibida la reproducción total o parcial de cualquier fotografÃa, gráfico o texto insertado en este manual. © 2007 DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal. Impreso por Grà fiques Morán, S.L. - Palamós (Girona) Depósito Legal: GI - 114 - 2006 CODIGO MANUAL 0.0N.051.0.012.1
1
e
DERBI NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal desea agradecerle la confianza depositada por Ud. en la elección del modelo MULHACÉN 659 En este manual se especifican los principales detalles para el cuidado de su motocicleta, para que obtenga el mejor funcionamiento y la mayor duración con un mÃnimo coste. Cuide su motocicleta, La calidad DERBI se encargará del resto, con los recambios originales y una red Nacional de más de cuatro mil Agentes y talleres autorizados, estamos seguros de que obtendrá plena satisfacción en el uso del vehÃculo. Ante qualquier problema, dirigirse al representante más próximo.
f
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal vous remercie de la confiance que vous nous témoignez par le choix du modèle MULHACÉN 659. Vous trouverez dans ce manuel les détails principaux pour entretenir votre motocyclette, pour en obtenir le meilleur fonctionnement et la durée de vie maximale à un coût minimum. Prenez soin de votre motocyclette. La qualité DERBI se chargera du reste, avec les pièces de rechange d'origine et un réseau National de plus de quatre mille Agents et ateliers autorisés, nous sommes persuadés que vous obtiendrez totale satisfaction lorsque vous utiliserez votre véhicule. En cas de problème, veuillez vous adresser au revendeur le plus proche de chez vous.
i
DERBI - NACIONAL MOTORE, S.A. Società a socio unico Desidera ringraziarla per la fiducia che lei ci ha concesso scegliendo di acquistare il modello MULHACÉN 659 In questo manuale sono specificati i principali particolari per la cura della sua motocicletta, affinché possa ottenere il miglior funzionamento e la maggior durata con un costo minimo. Curi la sua motocicletta, e la qualità DERBI si occuperà del resto, con i ricambi originali e una rete nazionale composta da più di quattromila agenti e officine autorizzate siamo sicuri che otterrà una soddisfazione piena nell'uso di questo veicolo. In caso di problemi, si rivolga al rappresentante più vicino.
Bienvenido a DERBI
Bienvenue chez DERBI
Benvenuto a DERBI
2
g
DERBI NACIONAL MOTOR, S.A. Single Member Company would like to thank you for the trust you have placed in us in choosing the MULHACÉN 659 model. This manual sets out the main details for looking after your moped, to ensure that you obtain the best operation and longest operating life at a minimum cost. You look after your moped, and DERBI quality will do the rest. By providing original spare parts, and with a National network of over four thousand Dealers and authorised garages, we feel sure that you will obtain full satisfaction in the use of the machine. If you have any problems, please contact your nearest representative.
d
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal dankt Ihnen für das Vertrauen in unser Modell MULHACÉN 659. In diesem Handbuch sind die wichtigsten Details für die Pflege Ihres Motorrads aufgeführt, damit es stets gut funktioniert und lange hält und so wenig Kosten wie möglich verursacht. Pflegen Sie Ihr Motorrad, die DERBI Qualität tut das Übrige mit Original-Ersatzteilen und einem nationalen Netz von mehr als viertausend Agenten und Vertragswerkstätten. Wir sind sicher, dass Sie mit Ihrem Fahrzeug voll zufrieden sein werden. Wenn Probleme auftreten sollten, wenden Sie sich bitte an den nächsten Agenten.
x
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. kiittää osoittamastasi luottamuksesta valittuasi mallin MULHACÉN 659 Tässä käyttöohjeessa esitellään yksityiskohtaisesti moposi hoidon pääperiaatteet parhaan suorituskyvyn ja pisimmän mahdollisen käyttöiän saavuttamiseksi vähäisin kustannuksin. Kun muistat huoltaa mopoasi, hoitaa DERBI-laatu loput: alkuperäiset varaosat ja koko maan kattava myyntiverkosto, johon kuuluu yli neljätuhatta jälleenmyyjää ja valtuutettua huoltokorjaamoa auttavat takaamaan täyden tyytyväisyyden ajoneuvosi käytön suhteen. Ota yhteyttä lähimpään edustajaan missä tahansa ongelmatilanteessa.
w
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal vill tacka dig för det visade förtroendet genom att du valt modellen MULHACÉN 659 I denna manual specificeras de grundläggande detaljerna för hur du ska sköta din motorcykel, för att få bästa funktion och maximal varaktighet till lägsta kostnad. Vårda din motorcykel, DERBI:s kvalitet sköter resten, med originalreservdelar och ett nationellt nät med mer än fyra tusen representanter och verkstäder, är vi säkra på att du blir absolut nöjd med användningen av din motorcykel. Vid alla typer av problem, vänd dig till ombudet som finns närmast. Välkommen till DERBI.
k
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal takker dig for den tillid, du har vist os ved at købe den nye model MULHACÉN 659 Denne manual forklarer de vigtigste detaljer, omkring hvordan du vedligeholder denne scooter, så den holder længere med et minimum af udgifter og maksimal præstation. Pas på motoren. DERBIs kvalitet passer på alt det andet. Vi er sikre på, at du vil være helt tilfreds med brugen af dette køretøj, med de originale reservedele og et nationalt netværk af mere end fire tusinde forhandlere og butikker. Hvis du står over for et problem, kan du henvende dig til den nærmeste forhandler.
Welcome to DERBI.
Willkommen bei DERBI
Tervetuloa DERBIIN
Velkommen til DERBI.
3
e
MENSAJES DE SEGURIDAD Los mensajes de aviso descritos acontinuación se utilizan en todo el manual para indicar lo siguiente:
f
MESSAGES DE SECURITE Les messages de signalisation suivants sont utilisés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit: 0 Symbole d'avertissement concernant la sécurité. Quand ce symbole est présent sur le véhicule ou dans le manuel, faire attention aux risques potentiels de blessures. La non observation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d'autres personnes et celle du véhicule ! 0 DANGER Indique un risque potentiel de blessures graves, voire la mort. ATTENTION Indique un risque potentiel de blessures légères ou de dommages au véhicule. IMPORTANT Le mot "IMPORTANT" dans ce manuel précède des informations ou instructions importantes.
i
MESSAGGI DI SICUREZZA I seguenti messaggi di segnalazione vengono usati in tutto il manuale per indicare quanto segue: 0 Simbolo di avviso relativo alla sicurezza. Quando questo simbolo è presente sul veicolo o nel manuale, fare attenzione ai potenziali rischi di lesioni. La mancata osservanza di quanto riportato negli avvisi preceduti da questo simbolo può compromettere la sicurezza vostra, altrui e del veicolo! 0 PERICOLO Indica un rischio potenziale di gravi lesioni o morte. 0 ATTENZIONE Indica un rischio potenziale di lesioni leggere o danni al veicolo. IMPORTANTE Il termine "IMPORTANTE" nel presente manuale precede importanti informazioni o istruzioni.
0 SÃmbolo de aviso relativo a la seguridad. Cuando este sÃmbolo está presente en el vehÃculo o en el manual, prestar atención con los potenciales riesgos de lesiones. La inobservancia a lo indicado en los avisos precedidos por este sÃmbolo puede perjudicar la seguridad: ¡de Usted, de los demás y del vehÃculo!
0 PELIGRO
Indica un riesgo potencial de lesiones graves o muerte.
0 ATENCIÓN
Indica un riesgo potencial de lesiones ligeras o daños al vehÃculo. IMPORTANTE El término "IMPORTANTE" en el presente manual precede importantes informaciones o instrucciones.
4
g
SAFETY WARNINGS The following precautionary warnings are used throughout this manual in order to convey the following messages: 0 Safety warning. When you find this symbol on the vehicle or in the manual, be careful to the potential risk of personal injury. Non- compliance with the indications given in the messages preceded by this symbol may result in grave risks for your and other people's safety and for the vehicle! 0 WARNING Indicates a potential hazard which may result in serious injury or even death. 0 CAUTION Indicates a potential hazard which may result in minor personal injury or damage to the vehicle. NOTE The word "NOTE" in this manual precedes important information or instructions.
d
SICHERHEITSHINWEISE Die nachstehenden Hinweise werden im gesamten Handbuch mit der folgenden Bedeutung verwendet: 0 Für die Sicherheit relevantes Hinweissymbol. Ist dieses Symbol am Fahrzeug oder im Handbuch vorhanden, auf die potentiellen Verletzungsrisiken achten. Die Nichtbeachtung der Hinweise mit diesem Symbol kann die eigene Sicherheit, die Dritter sowie die des Fahrzeugs beeinträchtigen! 0 GEFAHR Hinweis auf die potentielle Gefahr schwerer Verletzungen oder auf Lebensgefahr. 0 ACHTUNG Hinweis auf die potentielle Gefahr leichter Verletzungen bzw. von Schäden am Fahrzeug. WICHTIG Der Begriff "WICHTIG" steht in diesem Handbuch vor wichtigen Informationen oder Anleitungen.
x
TURVAVIESTIT Alla lueteltuja turvaviestejä käytetään tässä ohjekirjassa osoittamaan seuraavaa: 0 Turvavaroitus. Kun näet tämän merkin ajoneuvossa tai ohjekirjassa, ole varovainen: se osoittaa vahingoittumisen vaaraa. Merkin jälkeen sijoitetun varoituksen huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vakavia riskejä omalle ja muiden turvallisuudelle sekä ajoneuvolle! 0 VAARA Osoittaa mahdollisesti vakavaan vahingoittumiseen tai kuolemaan johtavan vaaran. 0 HUOMIO Osoittaa mahdollista lievään vahingoittumiseen tai ajoneuvon vaurioitumiseen johtavaa vaaraa. TÄRKEÄÄ Ohjekirjassa esiintyvä sana "TÄRKEÄÄ" edeltää tärkeitä tietoja tai ohjeita.
w
MEDDELANDE RÖRANDE SÄKERHET Varningsinformationen som beskrivs i fortsättningen används i hela manualen för att ange följande: 0 Varningssymbol rörande säkerheten. När denna symbol finns på fordonet eller i manualen, var uppmärksam på de potentiella riskerna för skador. Ouppmärksamhet av det angivna i de föreskrivna varningarna med denna symbol kan äventyra säkerheten. för Dig, för andra och för fordonet! 0 FARA Anger en potentiell risk för allvarliga skador eller död. 0 VARNING Anger en potentiell risk för lättare skador eller skador på fordonet. VIKTIGT Termen "VIKTIGT" i denna manual föregår viktig information eller instruktioner
k
SIKKERHEDSMEDDELE LSER Nedenstående sikkerhedsmeddelelser anvendes i hele instruktionsbogen til angivelse af følgende: 0 Symbol vedrørende sikkerhed. Når du ser dette symbol på køretøjet eller i instruktionsbogen, skal du være forsigtig, således at eventuel risiko for kvæstelser undgås. Manglende overholdelse af oplysningerne, der er angivet med dette symbol, kan øve negativ indflydelse på din, andres og køretøjets sikkerhed. 0 FARE Symbolet angiver en potentiel fare, der kan resultere i alvorlige kvæstelser eller i dødsfald. 0 PAS PÅ Symbolet angiver en potentiel fare, der kan resultere i kvæstelser eller beskadigelse af køretøjet. VIGTIGT Ordet "VIGTIGT" er anvendt i denne instruktionsbog til angivelse af vigtige oplysninger eller instruktioner.
5
e
INFORMACIONES TÉCNICAS Las operaciones precedidas por este sÃmbolo deben ser repetidas también en el lado opuesto del vehÃculo. De no resultar expresamente descrito, en fase de montaje los grupos deben ser instalados cumpliendo en orden inverso las operaciones realizadas para el desmontaje.Los términos "derecha" e "izquierda" se refieren al piloto sentado sobre el vehÃculo en la posición normal de conducción. ADVERTENCIAS PRECAUCIONES AVISOS GENERALES Antes de arrancar el motor, leer atentamente este manual y en particular el capÃtulo "CONDUCCIÓN SEGURA". Su seguridad y la de los demás no depende sólo de su prontitud de reflejos y agilidad, sino también del conocimiento del vehÃculo, de su estado de buen funcionamiento y del conocimiento de las reglas fundamentales para una CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, recomendamos familiarizarse con el vehÃculo, de manera que pueda moverse con habili6
f
INFORMATIONS TECHNIQUES Les opérations précédées par ce symbole doivent être répétées aussi sur le côté opposé du véhicule. Lorsqu'il n'est pas spécifiquement décrit, le remontage des ensembles s'effectue dans le sens inverse des opérations de démontage. Les mots "droite" et "gauche" se réfèrent au pilote assis sur le véhicule en position de conduite normale. AVERTISSEMENTS PRECAUTIONS INSTRUCTIONS GENERALES Avant de démarrer le moteur, l i r e attentivement le présent manuel et en particulier le chapitre "CONDUITE EN SECURITE".Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la conn ...