Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur.
CHM-S611
ß OWNER'S MANUAL ß MODE D'EMPLOI
Compact Disc Remote Changer
68P91508W89-O Printed in Japan (Y)
(RCS PONTOISE B 338 101 280) Yamagata Printing Co., Ltd. 2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
Accessories/Accessoires/Accesorios
1 2 3 4
Guide for Installation and Connections/Guide d'installation et de connexions/Guia de instalatioón y conexiones
English 'Before Installation
Perform the installation at a location that is level. Make sure the parking brake is on and the ignition is OFF. Refer to the Connections and Operation sections before you proceed with installation. Install the Shuttle properly using the "L" type brackets supplied. Improper installation can degrade performance (causing the player to skip, mis-track, etc.). Install the Shuttle in the trunk of the car or another suitable location. In the passenger compartment of some cars, the glove box, under the dash or center console may be able to accommodate the CHMS611. Make sure that the installation will not interfere with the safe operation of the vehicle or with passenger leg room. The CHM-S611 should be mounted to a stable surface. If no stable surface is available, you must build a mounting board for the Shuttle. Choose a location which allows easy access to insert and remove the CD magazine. Determine the mounting location and position. Then have the necessary parts ready before you begin installation. NOTE: For the vertical installation be sure to install the Shuttle with the CD magazine slot facing upward. Installation of Shuttle With the CHM-S611, CDs are automatically removed from and reinserted into the CD magazine, DO NOT mount the unit upside down, as this could cause the mechanism to become misaligned.
Français 'Avant I'installation
Effectuez l'installation sur un emplacement plat. Assurezvous que le frein à main est activé et l'allumage désactive. Consulez les sections Connexions Fonctionnement avant de commencer I'installation. Effectuer correctement le montage de I'unité en utilisant les supports de type "L" fournis. Un montage incorrect peut dégrader la performance (le lecteur sautera les pistes ou fera erreur lors du choix de celles-ci, etc.). Installez le changeur dans le coffre de la voiture ou dans un autre endroit adapté. Dans le compartiment passager de certaines voitures, la boîte à gants sous le tableau de bord ou la console centrale peut contenir le CHM-S611. Assurez-vous que l'installation ne gênera pas la conduite ni le passager au niveau des jambes. Le CHM-S611 devrait être installé sur une surface stable. S'il n'y a aucune surface stable sur laquelle installer le changeur (Shuttle), vous devrez construire une plaque de fixation. Choisissez un emplacement facile d'accés pour pouvoir insérer et enlever le magasin de disques compacts. Choisissez I'emplacement de montage et la position. Préparez ensuite les pièces nécessaires pour pouvoir commencer I'installation. REMARQUE: Pour I'installation à la verticale, assurez-vous d'installer le Shuttle avec I'ouverture d'insertion du magasin de disques compacts tournée vers le haut. Installation du changeur (Shuttle) Avec le CHM-S611, les disques compacts sont insérés et enlevés automatiquement dans le magasin de disques compacts. N'installez pas l'appareil sens dessus-dessous, le mécanisme peut devenir désaligné. ATTENTION: N'installez pas le changeur (Shuttle) près du réservoir d'essence de I'automobile. Ceci empêchera que les vis de montage endommagent le réservoir. N'installez jamais le changeur (Shuttle) sur la plage arrière ou sur le tableau de bord avant d'une automobile. Les températures occasionnées par les rayons directs du soleil peuvent être extrêmes et peuvent endommager le changeur de façon permanente. La garantie Alpine sera annulée si vous ne tenez aucun compte de cette précaution et le changeur en résulte endommagé. Vis de transport Trois vis qui se trouvent sous le changeur (Shuttle) servent à protéger ce dernier pendant le transport. Enlevez ces vis avant d'utiliser l'appareil. Placez les vis dans le sac de plastique fixé au connecteur du changeur (Shuttle).
Español 'Antes de comenzar con la instalación
Realice la instalación en un lugar plano. Asegúrse de que ha puesto el freno de mano y de que ha quitado la llave contacto. Consulte las secciones "Conexiones " y " Operación" antes de proceder a la instalación. Instale la unidad correctamente utilizando los soportes de tipo "L" proporcionados. Si no lo hiciera asÃ, podrÃa disminuir el rendimiento (el lector saltará o equivocará las pistas, etc.). Instale el cambiador en el maletero del automóvil o en otro lugar apropiado. En el compartimiento del pasajero de algunos automóviles, en la guantera, por debajo del salpicadero o en la consola central, podrá haber espacio para acomodar el CHM-S611. Cerciórese de que la instalación no interfiera con la operación segura del vehÃculo o con el espacio para las piernas del pasajero. El CHM-S611 debe ser montado sobre una superficie estable. Si no se dispone de una superficie estable, usted deberá construir una plancha de montaje para el cambiador (Shuttle). Seleccione un lugar que permita insertar y quitar con facilidad el depósito CD. Determine el lugar y la posición de montaje. Asegúrese de tener listas las piezas necesarias antes de comenzar con la instalación. NOTA: Para una instalación en posición vertical, asegúrese de instalar el cambiador (Shuttle) de modo que la ranura de inserción del depósito CD quede de cara hacia arriba. Instalación del cambiador (Shuttle) Con el CHM-S611, los discos compactos son extraÃdos y reinsertados automáticamente en el depósito CD. NO instale la unidad al revés, ya que el mecanismo podria devenir descentrado.
ß MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
~4
Hexagon Flange-head Screws (M5x15)/Vis six pans à rebord (M5x15)/ Tomillos con cabeza hexagonal de pestaña (M5 x15)
~2
"L" Type Brackets/ Supports de type "L"/Soportes de tipo "L" (USA/CANADA Models) (Modèles E.U./Canada) (Modelos E.U./Canadá)
~
2
~2
Floor Base Plates/ Plaquettes au sol/Placas base para el piso
~8
Hexagon Flange-head Nuts (M6) /Ecrous six pans à rebord (M6) / Tuercas hexagonales de pestaña (M6)
"L" Type Brackets/ Supports de type "L"/ Soportes de tipo "L" (Other Models) (Autres modèles) (Otros modelos)
HIGH SPEED DISC CHANGE DIGITAL SERVO SILICON-OIL DAMPERS
5
~4
Hexagon Bolts (M6 x 25)/Boulons six pans (m6 x 25)/Pernos con cabeza hexagonal (M6 x25)
6
~4
Hexagon Flange-head Bolts (M6 x 50)/Boulons six pans à rebord (M6 x 50)/Pernos con cabeza hexagonal de pestaña (M6 x 50)
7
~4
Hexagon Washerhead Bolts (M4 x 8)/ Boulons six pans à collerette (M4 x 8)/Pernos de cabeza hexagonal con arandela (M4 x 8)
8
~1
Binder/ Attache/ Presilla
9
~1
Plastic Bag for Shipping Screws/Sac de plastique pour les vis de transport/ Bolsa plástica para los tomillos de transporte
0
~1
DIN Extension Cable/Câble de rallong DIN/ Cable de extensión DIN
COMPACT DISC CHANGER
OPEN
IMPORTANT Please record the serial number of your unit in the space provided here and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the top of the unit.
IMPORTANT Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située sur la partie supérieure de l'appareil.
IMPORTANTE Anote el número de serie de su nuidad en el espacio proporcionado aquÃ, y consérvelo como un redistro permanente. La placa con el número de serie está ubicada en la parts superior de la unidad.
!
@
#
$
%
SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE: INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION: INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR: PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:
~1
Dust Cover Label (L/R)/Etiquette de protection contre la poussière/Etiqueta de protección contra el polvo
~1
Cover Label (L)/Etiquette de couvercle (Gauche)/ Etiqueta de protección (izquierda)
~1
Cover Label (R)/Etiquette de couvercle (Droite)/Etiqueta de protección (derecha)
~1
CD Magazine/Magasin de disques compacts/ Depósito CD
~1
Index Label Sheet/Etiquette d'indexation/Hoja con etiquetas de indice
Points to Observe for Safe Usage
Read this manual carefully before starting operation and use this system safely. We cannot be responsible for problems resulting from failure to observe the instructions in this manual. This manual uses various pictorial displays to show how to use this product safely and to avoid harm to yourself and others and damage to your property. Here is what these pictorial displays mean. Understanding them is important for reading this manual.
Points à respecter pour une utilisation sûre
Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et l'utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute responsabilité des problèmes résultant du non-respect des instructions décrites dans ce manuel. Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment utiliser cet appareil en toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est important de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel. Signification des affichages Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions importantes. Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures graves ou mortelles risquent d'être occasionnées. Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions importantes. Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures ou des dommages matériels risquent d'être occasionnés.
Puntos que debe respetar para un uso seguro
Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la utilización del sistema sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad si se ocasionan problemas por no respetar las instrucciones dadas en este manual. Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar este aparato de manera segura, para evitar la exposición de sà mismo y de otras personas a peligros y para evitar de estropear el aparato. He aquà la significación de dichas ilustraciones. Es muy importante que las comprenda bien para la lectura de este manual. Significación de las ilustraciones Esta etiqueta previene al usuario de la presencia instrucciones Advertencia de no sigue estas de operación importantes. Si instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas graves o mortales. Esta etiqueta previene al usuario de Ia presencia de instrucciones de operación importantes. Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas o pérdidas materiales.
CAUTION: Do not install the Shuttle near the vehicle's fuel tank. This will prevent the mounting screws from damaging the tank. Never install the Shuttle on the rear deck or front dashboard of the car. The temperatures caused by direct sunlight at these locations can reach extremes that could cause permanent damage to the Shuttle. The Alpine Warranty will be voided in cases where this caution has been ignored and results in damage to the Shuttle. Shipping Screws Three screws have been attached to the bottom of the Shuttle for protection during shipment. Remove these screws before using. Keep the removed screws in the plastic bag attached to the connector of Shuttle.
PRECAUCION: No instale el cambiador (Shuttle) cerca del depósito de combustible del vehÃculo. Esto evitará que los tornillos de montaje dañen el depósito. Nunca instale el cambiador en la repisa trasera o en el tablero de instrumentos delantero del automóvil. La temperatura causada por la luz directa del sol en dichos lugares puede ser extrema y pude causar daños permanentes al cambiador. La garantÃa Alpine perderá su validez si no tiene en cuenta esta precaución y el cambiador (Shuttle) resulta dañado por tal causa. Tornillos de transporte Con el fin de proteger la unidad durante el transporte de la misma, se han instalado tres tornillos en la parte inferior del cambiador (Shuttle). Quite estos tornillos antes de usar la unidad. Guarde los tornillos en la bolsa plástica que viene unida al conector del cambiador (Shuttle).
Meaning of displays This label is intended to alert the user to the presence of important op ...