Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur.
CHA-1214
ß OWNER'S MANUAL ß MODE D'EMPLOI
Compact Disc Remote Changer
68P10924Y49-O Printed in Japan (Y)
(RCS PONTOISE B 338 101 280) Yamagata Printing Co., Ltd. 2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
IMPORTANT Please record the serial number of your unit in the space provided here and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the top of the unit. IMPORTANT Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située sur la partie supérieure de l'appareil. IMPORTANTE Anote el número de serie de su nuidad en el espacio proporcionado aquÃ, y consérvelo como un redistro permanente. La placa con el número de serie está ubicada en la parts superior de la unidad. SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE: INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION: INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR: PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:
Accessories/Accessoires/Accesorios
1 2 3 4 5 6 7 8 9
~1
Plastic Bag for Transport Locks/Sac de plastique pour les verrous de transport/Bolsa plástica para los fiadores de transporte
ß MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
~4
Hexagon Flange-head Screws (M5x15)/Vis six pans à rebord (M5x15)/ Tomillos con cabeza hexagonal de pestaña (M5 x15)
~2
"L" Type Brackets/ Supports de type "L"/Soportes de tipo "L"
~2
Floor Base Plates/ Plaquettes au sol/Placas base para el piso
~8
Hexagon Flange-head Nuts (M6) /Ecrous six pans à rebord (M6) /Tuercas hexagonales de pestaña (M6)
~4
Hexagon Bolts (M6 x 25)/ Boulons six pans (m6 x 25)/Pernos con cabeza hexagonal (M6 x25)
~4
Hexagon Flange-head Bolts (M6 x 50)/Boulons six pans à rebord (M6 x 50)/ Pernos con cabeza hexagonal de pestaña (M6 x 50)
~4
Hexagon Washer-head Bolts (M4 x 8)/Boulons six pans à collerette (M4 x 8)/ Pernos de cabeza hexagonal con arandela (M4 x 8)
~1
Binder/Attache/Presilla
0
!
@
#
$
REGULATED 1bit DAC HIGH SPEED DISC CHANGER DIGITAL SERVO DISC TITLE MEMORY
COMPACT DISC CHANGER
~1
Ai-NET Cable/Câble de Ai-NET/Cable de Ai-NET
~1
Dust Cover Label (L/R)/Etiquette de protection contre la poussière/Etiqueta de protección contra el polvo
~1
~1
Input/Output Label (L/R)/Etiquette de couvercle (Gauche/ Droite)/Etiqueta de protección (izquierda/derecha) CD Magazine/Magasin de disques compacts/Depósito CD
~1
Index Label Sheet/Etiquette d'indexation/Hoja con etiquetas de indice
Points to Observe for Safe Usage
English Read this manual carefully before starting operation and use this system safely. We cannot be responsible for problems resulting from failure to observe the instructions in this manual. This manual uses various pictorial displays to show how to use this product safely and to avoid harm to yourself and others and damage to your property. Here is what these pictorial displays mean. Understanding them is important for reading this manual.
Points à respecter pour une utilisation sûre
Français Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et l'utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute responsabilité des problèmes résultant du non-respect des instructions décrites dans ce manuel. Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment utiliser cet appareil en toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est important de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel. Signification des affichages Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions importantes. Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures graves ou mortelles risquent d'être occasionnées. Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions importantes. Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures ou des dommages matériels risquent d'être occasionnés.
Puntos que debe respetar para un uso seguro
Español Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la utilización del sistema sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad si se ocasionan problemas por no respetar las instrucciones dadas en este manual. Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar este aparato de manera segura, para evitar la exposición de sà mismo y de otras personas a peligros y para evitar de estropear el aparato. He aquà la significación de dichas ilustraciones. Es muy importante que las comprenda bien para la lectura de este manual. Significación de las ilustraciones Esta etiqueta previene al usuario de la presencia Advertencia de instrucciones de operación importantes. Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas graves o mortales. Esta etiqueta previene al usuario de Ia presencia de instrucciones de operación importantes. Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas o pérdidas materiales.
Guide for Installation and Connections/Guide d'installation et de connexions/Guia de instalatioón y conexiones
English 'Before Installation Perform the installation at a location that is level. Make sure the parking brake is on and the ignition is OFF. Refer to the Connections and Operation sections before you proceed with installation. Français 'Avant I'installation Effectuez l'installation sur un emplacement plat. Assurezvous que le frein à main est activé et l'allumage désactive. Consulez les sections Connexions Fonctionnement avant de commencer I'installation. Español 'Antes de comenzar con la instalación Realice la instalación en un lugar plano. Asegúrse de que ha puesto el freno de mano y de que ha quitado la llave contacto. Consulte las secciones "Conexiones " y " Operación" antes de proceder a la instalación. Instale la unidad correctamente utilizando los soportes de tipo "L" proporcionados. Si no lo hiciera asÃ, podrÃa disminuir el rendimiento (el lector saltará o equivocará las pistas, etc.). Instale el cambiador en el maletero del automóvil o en otro lugar apropiado. En el compartimiento del pasajero de algunos automóviles, en la guantera, por debajo del salpicadero o en la consola central, podrá haber espacio para acomodar el CHA-1214. Cerciórese de que la instalación no interfiera con la operación segura del vehÃculo o con el espacio para las piernas del pasajero. El CHA-1214 debe ser montado sobre una superficie estable. Si no se dispone de una superficie estable, usted deberá construir una plancha de montaje para el cambiador (Shuttle). Seleccione un lugar que permita insertar y quitar con facilidad el depósito CD. Determine el lugar y la posición de montaje. Asegúrese de tener listas las piezas necesarias antes de comenzar con la instalación. NOTA: Para una instalación en posición vertical, asegúrese de instalar el cambiador (Shuttle) de modo que la ranura de inserción del depósito CD quede de cara hacia arriba. Instalación del cambiador (Shuttle) Con el CHA-1214, los discos compactos son extraÃdos y reinsertados automáticamente en el depósito CD. NO instale la unidad al revés, ya que el mecanismo podria devenir descentrado. PRECAUCION: No instale el cambiador (Shuttle) cerca del depósito de combustible del vehÃculo. Esto evitará que los tornillos de montaje dañen el depósito. Nunca instale el cambiador en la repisa trasera o en el tablero de instrumentos delantero del automóvil. La temperatura causada por la luz directa del sol en dichos lugares puede ser extrema y pude causar daños permanentes al cambiador. La garantÃa Alpine perderá su validez si no tiene en cuenta esta precaución y el cambiador (Shuttle) resulta dañado por tal causa. Fiadores de transporte En la parte inferior del cambiador han sido provistos tres fiadores de transporte para protección durante el transporte. Quite estos fiadores antes de usar el aparato. Guarde los fiadores de transporte en la bolsa plástica sujeta al conector del cambiador.
Meaning of displays This label is intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. This label is intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.
Warning
Avis
Install the Shuttle properly using the "L" type brackets Effectuer correctement le montage de I'unité en utilisant supplied. Improper installation can degrade perfor- les supports de type "L" fournis. Un montage incorrect mance (causing the player to skip, mis-track, etc.). peut dégrader la performance (le lecteur sautera les pistes ou fera erreur lors du choix de celles-ci, etc.). Install the Shuttle in the trunk of the car or another suitable location. In the passenger compartment of some cars, the glove box, under the dash or center console may be able to accommodate the CHA-1214. Make sure that the installation will not interfere with the safe operation of the vehicle or with passenger leg room. The CHA-1214 should be mounted to a stable surface. If no stable surface is available, you must build a mounting board for the Shuttle. Choose a location which allows easy access to insert and remove the CD magazine. Determine the mounting location and position. Then have the necessary parts ready before you begin installation. Installez le changeur dans le coffre de la voiture ou dans un autre endroit adapté. Dans le compartiment passager de certaines voitures, la boîte à gants sous le tableau de bord ou la console centrale peut contenir le CHA-1214. Assurez-vous que l'installation ne gênera pas la conduite ni le passager au niveau des jambes. Le CHA-1214 devrait être installé sur une surface stable. S'il n'y a aucune surface stable sur laquelle installer le changeur (Shuttle), vous devrez construire une plaque de fixation. Choisissez un emplacement facile d'accés pour pouvoir insérer et enlever le magasin de disques compacts. Choisissez I'emplacement de montage et la position. Préparez ensuite les pièces nécessaires pour pouvoir commencer I'installation.
Caution
Attention
Prudencia
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, fire or electric shock. KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a physician immediately. BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE (Â) BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts. MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to do so may cause fire or accident to occur. DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER FOR OTHER EQUIPMENT. Doing so may exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock. DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION OR CREATE HAZARDS FOR VEHICLE OCCUPANTS. Doing so may obstruct forward vision or hamper movement. DO NOT CONTACT, DAMAGE OR OBSTRUCT PIPES, FLUID LINES OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. Failure to take such precautions may result in fire or cause an accident or injuries. DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAKING INSTALLATION OR GROUND CONNECTIONS. Never use safety-related parts such as bolts or nuts in the steering or brake systems or tanks to make wiring installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause brake failure, other accident or injury.
Avertissement
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique. NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin. AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE ( ) DE LA BATTERIE. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer un choc électrique ou des blessures dues à des courts-circuits électriques. EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Sinon il y a risque d'incendie ou d'accident. NE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER D'AUTRES EQUIPEMENTS. L'intensité nominale du câble sera dépassée et un incendie ou un choc électrique risque de se produire. NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS RISQUANT DE GENER LA CONDUITE DU VEHICULE OU POTENTIELLEMENT DANGEREUX POUR LES OCCUPANTS DU VEHICULE. La vue avant pourrait être obstruée o ...