Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur.
00/2004-05
Nevada Classic 750 ie
Cod. 32 92 01 61 6
UK F
workshopmanual
NEVADA 750 i.e.
INTRODUCTION
INTRODUCTION
0
0-1
INTRODUCTION
NEVADA 750 i.e.
SOMMAIRE
0.1. PREAMBULE.................................................................................................................................................... 3 0.1.1. PREAMBULE............................................................................................................................................. 3 0.1.2. NOTICES DE REFERENCE...................................................................................................................... 4 0.1.3. ABREVIATIONS/SYMBOLES/SIGLES...................................................................................................... 5
0-2
NEVADA 750 i.e. 0.1.
0.1.1. -
INTRODUCTION
PREAMBULE
PREAMBULE Cette notice livre les principaux renseignements pour les procédures d'intervention d'ordres habituels sur le véhicule. Cette notice s'adresse aux concessionnaires Moto Guzzi et leurs mécaniciens qualifiés ; nombre de notions ont été expressément omises, car jugées superflues. Du fait que l'inclusion de notions mécaniques détaillées n'est pas possible, les personnes qui utilisent cette notice doivent maîtriser une préparation mécanique de base, ainsi qu'une connaissance satisfaisante des procédures inhérentes aux systèmes de réparation des motocycles. Sans cela, le dépannage ou la révision du motocycle pourraient résulter non appropriés, voire dangereux. La description n'inclut pas le détail de toutes les procédures de réparation et contrôle du véhicule ; il faudra donc apporter le plus grand soin afin de ne pas causer de dommages moraux et matériels. Pour offrir au client plus de satisfaction dans l'utilisation de son véhicule, Moto Guzzi s.p.a. s'engage à améliorer sans cesse ses produits et la documentation technique qui en découle. On fera parvenir les principales modifications techniques et modifications aux procédures de réparation du véhicule à tous Points de Vente Moto Guzzi et Filiales de par le Monde. Ces modifications seront apportées dans toute publication des présentes qui suivra. S'il s'avère nécessaire, ou s'il y a un doute à l'égard des procédures de réparation et de contrôle, contacter le SERVICE ASSISTANCE CLIENTELE Moto Guzzi, qui vous fournira tout renseignement à ce sujet, ainsi que toute information sur la mise à jour et les modifications techniques apportées au véhicule.
La société Moto Guzzi s.p.a. se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps à ses propres modèles, tout en préservant les caractéristiques fondamentales décrites et illustrées dans les présentes. Tous droits d'enregistrement électronique, reproduction et adaptation, intégrale ou partielle, par quelque procédé que ce soit, sont réservés pour tous Pays. La mention de produits ou services de tiers n'est qu'à titre d'information, ne constituant d'autant moins un gage. Aucune responsabilité ne peut engager Moto Guzzi s.p.a. à l'égard des performances ou de l'utilisation de ces produits. Pour toute information complémentaire, voir (NOTICES DE REFERENCE) Première édition: Mai 2004 Dressé et imprimé par: DECA s.r.l. via Risorgimento, 23/1 - 48022 Lugo (RA) - Italie Tél. +39 - 0545 35235 Fax +39 - 0545 32844 E-mail: deca@decaweb.it www.decaweb.it pour le compte de: Moto Guzzi s.p.a. via E.V. Parodi, 57- 23826 Mandello del Lario (Lecco) - Italie Tél. +39  (0)341 - 709111 Fax +39  (0)341 - 709220 www.motoguzzi.it www.servicemotoguzzi.com
0-3
INTRODUCTION
NEVADA 750 i.e.
0.1.2.
NOTICES DE REFERENCE
CATALOGUES DES PIECES DETACHEES guzzi part# (description) GU07500 MODES D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN guzzi part# (description) 32.90.00.60 32.90.00.61 32.90.00.62 MANUEL TECHNIQUE PARTIE CYCLE guzzi part# (description) 32.92.01.60 32.92.01.61 32.92.01.62 32.92.01.63 32.92.01.64 32.92.01.65 MANUEL TECHNIQUE MOTEUR guzzi part# (description) 32.92.02.10 32.92.02.11 32.92.02.12 32.92.02.13 32.92.02.14 32.92.02.15
0-4
NEVADA 750 i.e.
0.1.3. # < > ~ °C °F ± c.a. A Ah API HT AV/DC bar c.c. cm³ CO CPU DIN DOHC ECU giri/min HC ISC ISO kg kgm km km/h k kPa KS KW ABREVIATIONS/SYMBOLES/SIGLES
INTRODUCTION
= numéro = inférieur à = supérieur à = égal ou inférieur à = égal ou supérieur à = environ = infini = degrés Celsius (centigrades) = degrés Fahrenheit = plus ou moins = courant alternatif = ampères = ampères l'heure = Institut Américain du Pétrole (American Petroleum Institute) = haute tension = double contre-arbre antivibrations (Anti-Vibration Double Countershaft) = unité de pression (1 bar = 100 kPa) = courant continu = centimètres cubes = oxyde de carbone = unité centrale de traitement (Central Processing Unit) = règlementations industrielles allemandes (Deutsche Industrie Norm) = culasse avec double arbre à cames (Double Overhead Camshaft) = boîtier électronique (Electronic Control Unit) = tours par minute = hydrocarbures imbrûlés = commande régime de ralenti (Idle Speed Control) = Organisation Internationale de Normalisation (International Standardization Organization) = kilogrammes = kilogrammes par mètre (1 kgm =10 Nm) = kilomètres = kilomètres-heure = kiloOhms = kiloPascal (1 kPa =0,01 bar) = côté embrayage (Kupplungseite) = kiloWatt = litres = tour (circuit sportif) = diode électroluminescente (Light Emitting Diode) = côté gauche = mètres par seconde = maximum = millibar (1 mbar =0,1 kPa) = milles = minimum = milles l'heure (miles per hour) = côté volant (Magnetoseite) = megaOhms = non disponible (Not Available) = nombre d'octane méthode "Motor" = nombre d'octane méthode "Research" = newton par mètre (1 Nm =0,1 kgm) = ohm = capteur = point mort bas (PMB) = point mort haut (PMH) = dispositif pneumatique agissant sur l'embrayage (Pneumatic Power Clutch) = côté droit = Association américaine construction automobile (Society of Automotive Engineers) = contrôle diagnostique = à tête bombée hexagonale creuse (TBHC) = à tête cylindrique hexagonale creuse (TCHC)
l
LAP LED LEFT SIDE m/s max mbar mi MIN MPH MS M N.A. N.O.M.M. N.O.R.M. Nm PICK-UP PMI PMS PPC RIGHT SIDE SAE TEST T.B.E.I. T.C.E.I.
0-5
INTRODUCTION
T.E. T.P. TSI UPSIDEDOWN V W Ø = à tête hexagonale (TH) = à tête plate (TP) = allumage à double bougie (Twin Spark Ignition) = tubes de fourche inversés = Volts = Watts = diamètr
NEVADA 750 i.e.
0-6
NEVADA 750 i.e.
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
1
1-1
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
NEVADA 750 i.e.
SOMMAIRE
1.1. STRUCTURE DU MANUEL............................................................................................................................. 3 1.1.1. REGLES DE CONSULTATION.............................................................................................................. 3 1.1.2. MESSAGES DE SECURITE .................................................................................................................. 4 1.2. CONSIGNES GENERALES ............................................................................................................................ 5 1.2.1. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE.......................................................................................... 5 1.3. ELEMENTS DANGEREUX.............................................................................................................................. 8 1.3.1. AVERTISSEMENTS............................................................................................................................... 8 1.4. RODAGE ....................................................................................................................................................... 12 1.4.1. REGLES DE RODAGE ........................................................................................................................ 12 1.5. POSITION DES NUMÉROS DE SÉRIE ........................................................................................................ 13 1.5.1. POSITION DES NUMÉROS DE SÉRIE............................................................................................... 13
1-2
NEVADA 750 i.e. 1.1.
1.1.1. · · · ·
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
STRUCTURE DU MANUEL
REGLES DE CONSULTATION Ce manuel est réparti en sections et chapitres dont chacun représente une catégorie de composants principaux. Pour sa consultation, se reporter au sommaire des sections. S'il n'est pas expressément cité, la repose des groupes s'effectue dans l'ordre inverse de l'enchaînement de dépose. Les termes "droit" et "gauche" se réfèrent à un pilote assis sur le véhicule dans sa position normale de conduite. Se reporter au "MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN" pour l'utilisation du véhicule et les actions d'entretien d'ordres habituelles.
Dans ce manuel les variantes sont marquées par les symboles suivants : option version catalysée toutes les versions homologation nationale homologation européenne (limites EURO 1)
MP SF
VERSION : Italie Royaume-Uni Autriche Portugal Finlande Belgique Allemagne France Espagne
Grèce Pays-Bas Suisse Danemark Japon Singapour Slovénie Israël Corée du Sud
Malaisie Chili Croatie Australie Etats Unis d'Amérique Brésil République de l'Afrique du Sud Nouvelle-Zélande Canada
1-3
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
NEVADA 750 i.e.
1.1.2.
MESSAGES DE SECURITE
Les messages d'avertissement suivants sont répartis sur tout le manuel pour signaler ce qui suit : Symbole d'avertissement concernant la sécurité. Lorsqu'il y a ce symbole sur le véhicule ou sur le manuel, prendre garde à des risques potentiels de lésion. L'inobservation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d'autres personnes et celle du véhicule ! DANGER. Signale un risque potentiel de lésions graves, voire la mort. ATTENTION Signale un risque potentiel de lésions légères ou de dommages au véhicule. IMPORTANT Le terme "IMPORTANT" dans ce manuel précède des renseignements ou instructions important
1-4
NEVADA 750 i.e. 1.2.
1.2.1.
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
CONSIGNES GENERALES
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
OXYDE DE CARBONE S'il s'impose de mettre en route le moteur pour une certaine opération donnée, s'assurer que cela s'avère en plein air ou dans un local bien aéré. Ne jamais mettre en route le moteur dans des endroits clos.. Si l'on doit opérer dans des endroits clos, utiliser un système d'aspiration des fumées d'échappement. DANGER Les fumées d'échappement contiennent de l'oxyde de carbone, soit un gaz toxique pouvant occasionner la perte de connaissance, voire la mort. CARBURANT DANGER Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif sous certaines conditions. Il est de règle de prendre de l'essence et de réaliser l'entretien moteur éteint dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou près du carburant et prendre le plus grand soin à ne pas le faire entrer au contact de flammes nues, d'étincelles ou toute autre source de chaleur pouvant en occasionner l'incendie ou l'explosion. NE PAS EVACUER LE CARBURANT DANS LE MILIEU ENVIRONNANT. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. COMPOSANTS A TEMPERATURES ELEVEES Le moteur et les composants du système d'échappement atteignent des températures fort élevées, demeurant chauds pour une certaine période après l'arrêt du moteur Avant de manier ces composants, revêtir des gants de protection contre la chaleur ou attendre que le moteur et le système d'échappement aient refroidi. VIDANGE HUILE DE BOITE ET HUILE A FOURCHE USAGEES DANGER Dans le cas d'interventions d'entretien, il est conseillé de mettre des gants en latex. Au contact de la peau, l'huile de boîte peut causer de graves dommages si on la manie pendant trop longtemps et quotidiennement. Il est conseillé de bien se laver les mains après l'avoir maniée. Remettre l'huile ou la faire retirer par la société de récupération (la plus proche) huiles usées ou par le fournisseur. Dans le cas d'interventions d'entretien, il est conseillé d'utiliser des gants en latex. NE PAS EVACUER L'HUILE DANS LE MILIEU ENVIRONNANT. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. LIQUIDE DE FREINS ATTENTION Le liquide de freins peut endommager les surfaces peintes, en plastique ou en caoutchouc. Lorsqu'on entretient le système de freinage, protéger ces composants avec un chiffon propre. Porter toujours des lunettes de protection lorsqu'on entretient le système de freinage. Le liquide de frein est extrêmement nuisible aux yeux. En cas de contact accidentel avec les yeux, rincer immédiatement et abondamment à l'eau fraîche et claire, puis consulter un médecin sans délai. GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
1-5
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
NEVADA ...